Примеры употребления "offensive arms limitation agreement" в английском

<>
We clearly understand that a process of further strategic offensive arms limitation and maintaining strategic stability in the world depends today largely on preserving the ABM Treaty. Мы четко понимаем, что процесс дальнейшего ограничения стратегических наступательных вооружений и поддержания стратегической стабильности в мире зависит сегодня главным образом от сохранения Договора по ПРО.
Senator Henry M. “Scoop” Jackson and his aide Richard Perle steadily worked to stymie the Strategic Arms Limitation Talks that Nixon and Kissinger pursued with the Soviet Union and helped author the 1974 Jackson-Vanik amendment, which tied most-favored-nation status to the right of Soviet Jews and others to emigrate. Сенатор Генри Джексон (Henry M. Jackson) и его помощник Ричард Перл (Richard Perle) делали все возможное, чтобы воспрепятствовать проведению переговоров об ограничении стратегических вооружений, которые Никсон и Киссинджер вели с Советским Союзом, и оказали помощь автору поправки Джексона-Вэника, принятой в 1974 году, которая привязала статус государства, пользующегося режимом наибольшего благоприятствования, к правам советских евреев и других эмигрантов.
What is the distinction, drawn by those who favor beefing up Ukraine’s military, between defensive and offensive arms? Как сторонники вооружения Украины представляют себе разницу между оборонительным и наступательным оружием?
New START builds on a legacy of strategic nuclear arms limitation that goes back to the 1970's. Новый договор по СНВ базируется на наследии ограничения стратегических ядерных вооружений, которое восходит к 1970-м годам.
For example, building a stronger cooperative relationship with China is now taking precedence in US policy over the sale of advanced weaponry to Asian allies, lest the transfer of offensive arms provoke Chinese retaliation in another area. Например, установление более тесного сотрудничества с Китаем в современной политике США является более важным, чем продажа современных вооружений их азиатским союзникам, чтобы передача наступательных вооружений не спровоцировала ответных действий Китая в другом регионе.
The Nuclear Non-Proliferation Treaty followed in 1968, and the bilateral US-USSR Strategic Arms Limitation Treaty in 1972. Затем, в 1968 году, появился Договор о нераспространении ядерного оружия, а в 1972 году – двусторонний договор СССР и США об ограничении стратегических вооружений.
Canada firmly supports recent disarmament talks that have taken place between the Russian Federation and the United States of America, and welcomed the 1 April joint undertaking to work towards a successor arrangement to the Treaty on Strategic Offensive Arms (START I) by the end of the year. Канада полностью поддерживает переговоры по разоружению, которые недавно состоялись между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки, и приветствует совместное обязательство от 1 апреля принимать меры к тому, чтобы к концу года было достигнуто новое соглашение, которое заменит между собой Договор по стратегическим наступательным вооружениям.
Decides to include in the provisional agenda of its fifty-ninth session an item entitled “Compliance with arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements”. постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят девятой сессии пункт, озаглавленный «Соблюдение соглашений в области ограничения вооружений, разоружения и нераспространения».
From our experience in implementing START I, we know that reducing strategic offensive arms is a complicated process that requires a great deal of labour, time and resources. Из опыта выполнения Договора о СНВ, мы знаем, что сокращение стратегических наступательных вооружений является сложным, трудоемким процессом, требующим больших затрат времени и ресурсов.
Underscores the contribution that compliance with arms limitation, non-proliferation and disarmament obligations can make to enhancing confidence and strengthening security and stability; подчеркивает вклад, который соблюдение обязательств в области ограничения вооружений, нераспространения и разоружения может внести в упрочение доверия и укрепление безопасности и стабильности;
A duration of the treaty of ten years, unless it is superseded before that time by a subsequent treaty on the reduction of strategic offensive arms. Срок действия договора- десять лет, если до истечения этого срока он не будет заменен последующим договором о сокращении стратегических наступательных вооружений.
The reductions of nuclear weapons through plurilateral, bilateral and unilateral nuclear disarmament and arms limitation treaties and processes in the past decades have brought to the attention of the international community that disarmament engagements are meaningless unless the weapons involved are either physically destroyed or appropriately disposed of. сокращение ядерных вооружений, проводившееся в последние десятилетия на основе многосторонних, двусторонних и односторонних процессов и договоров, связанных с ядерным разоружением и ограничением вооружений, показали международному сообществу, что обязательства в отношении разоружения не имеют никакого смысла, если при этом не осуществляется физическое уничтожение или надлежащая утилизация соответствующих вооружений.
In doing so, we have repeatedly stated and reiterated our readiness to move forward to reduce the number of delivery vehicles of strategic offensive arms more than threefold. При этом мы не раз заявляли и подтверждаем это сейчас, что готовы двигаться дальше и уменьшить количество носителей стратегических наступательных вооружений более чем в три раза.
Mr. McGinnis (United States of America): I take the floor this morning to introduce draft resolution A/C.1/57/L.54, entitled “Compliance with arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements”. Г-н Магиннис (Соединенные Штаты) (говорит по-английски): Я выступаю сегодня на утреннем заседании, для того чтобы представить проект резолюции A/C.1/57/L.54, озаглавленный «Соблюдение соглашений в области ограничения вооружения, разоружения и нераспространения».
Noting that the Treaty on Strategic Offensive Arms and the Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions would both expire within the next five years, he expressed the hope that there would nevertheless be further progress in reducing the two largest nuclear arsenals through appropriate follow-on processes. Отмечая, что сроки действия Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений и Московского договора о сокращении стратегических наступательных вооружений истекают в ближайшие пять лет, оратор выражает надежду на то, что, тем не менее, будет дальнейший прогресс в сокращении двух крупнейших ядерных арсеналов в ходе последующих процессов разоружения.
Bearing in mind that the common foreign policy involves a broad degree of political cooperation that is opening up a new stage in Andean integration and that it has identified as one of its priority areas the adoption of “joint measures to promote a culture of peace and peaceful settlement of disputes, confidence-building, particularly in border areas, arms limitation and the development of new regional approaches to security”; памятуя о том, что общая внешняя политика предполагает широкую степень политического сотрудничества, которое открывает новый этап андской интеграции, и что в качестве одной из своих приоритетных сфер она определила принятие " совместных мер по утверждению культуры мира и мирного урегулирования споров, укрепления доверия, в частности в пограничных районах, ограничения вооружений и по разработке новых региональных концепций безопасности ";
The objective relationship between defensive and offensive weapons is reflected in the preamble of the ABM Treaty, which specifically states that measures to limit ABM systems would be a significant factor in curbing the race in strategic offensive arms. Объективная связь между оборонительными и наступательными вооружениями отражена в преамбуле Договора по ПРО, где, в частности, сказано, что меры по ограничению систем противоракетной обороны явились бы существенным фактором в деле сдерживания гонки стратегических наступательных вооружений.
To take joint measures to promote within the region a credible and verifiable conventional arms limitation process, taking account of each country's domestic security needs and current spending levels, that will make it possible to allocate more resources to economic and social development, in keeping with the relevant principles and purposes set forth in the Charter of the Organization of American States and the Declaration of Ayacucho; принять совместные меры по поощрению убедительного и проверяемого процесса ограничения обычных вооружений в рамках региона, должным образом принимая в расчет нужды внутренней безопасности и текущие уровни расходов каждой страны, что позволило бы ассигновать больше средств на экономическое и социальное развитие в русле соответствующих принципов и целей, изложенных в Уставе Организации американских государств и Декларации Аякуччо;
We are prepared to reduce our strategic offensive arms- naturally, on the basis of reciprocity with the United States- to a level lower than that provided for in the 1997 Russian-American agreement in Helsinki, i.e. to 1,500 warheads, instead of 2,000-2,500. При этом мы готовы сократить наши стратегические наступательные вооружения,- разумеется, на взаимной с США основе, до более низкого уровня, чем это было предусмотрено российско-американской договоренностью 1997 года в Хельсинки. До 1500 боезарядов вместо 2000-2500.
At the Central American level, in the context of the Framework Treaty on Democratic Security in Central America, a plan of action has been adopted for implementing the programme for arms limitation and control in Central America to achieve a reasonable balance of forces and to foster stability, mutual trust and transparency. На центральноамериканском уровне: Рамочный договор о демократической безопасности в Центральной Америке включает План действий по осуществлению «Программы ограничения вооружений и контроля над ними в Центральной Америке в целях достижения разумного баланса сил и содействия обеспечению стабильности, взаимного доверия и транспарентности».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!