Примеры употребления "offenses" в английском с переводом "нарушение"

<>
Resignations are usually reserved for plagiarism or worse journalistic offenses. Людей обычно увольняют за плагиат и еще более серьезные журналистские нарушения.
Presidents can only issue pardons for federal offenses, not state crimes. Президент может помиловать только тех, кто осужден за нарушение федерального уголовного законодательства, но не законов штатов.
Since 2001, the number of cases of sex offenses reported by the police has steadily risen. Начиная с 2001 года количество дел о нарушении сексуальной неприкосновенности, зарегистрированных в полиции, непрерывно росло.
Efimova has two offenses for performance-enhancing on her record, and let’s take a closer look at them. У Ефимовой — две дисквалификации за употребление допинга. Давайте взглянем на эти нарушения внимательнее.
Offenses under the law are punishable by up to ten years in prison – for the surrogate and commissioning parents alike. За нарушение этого закона полагается тюремный срок до десяти лет, причём как для суррогатной матери, так и родителей-заказчиков.
Fairfax police have made three arrests for a variety of misdemeanor offenses, including obstruction of justice and disorderly conduct, a police spokesman said. Полиция Фейрфакса арестовала троих человек за различные правонарушения, включая создание препятствий для осуществлению правосудия и нарушение общественного порядка, как сообщил представитель полиции.
chief editor Nikolai Ulyanov was found guilty of violating the code of administrative offenses and was fined 20 thousand rubles - 10 thousand for each clip. главного редактора Николая Ульянова признали виновным в нарушении кодекса об административных правонарушениях и оштрафовали на 20 тысяч рублей - по 10 тысяч за каждый ролик.
No one can overlook the Russian government’s offenses, including its nuclear saber-rattling, intervention in Ukraine, indiscriminate bombing in Syria and many human-rights abuses at home. Нельзя игнорировать российские агрессивные действия и правонарушения, в том числе, угрозы применения ядерного оружия, интервенцию на Украине, бомбежки без разбора в Сирии и многочисленные нарушения прав человека внутри страны.
Their bill of particulars against Moscow included a long litany of offenses routinely committed by the U.S.: invading other nations, providing weapons to insurgents, imposing sanctions on other governments, selling weapons to belligerents, propagating propaganda. В своем законе они нудно и долго перечисляют свои претензии к Москве, говоря о тех нарушениях, которые регулярно совершают сами Соединенные Штаты: вторжение в другие страны, поставка оружия мятежникам, введение санкций против других государств, продажа оружия воюющим сторонам, пропаганда.
Thucydides, in recounting the Athenians' discussion of what penalty to impose on the rebellious Mytilenians, noted that "the death penalty has been laid down for many offenses, yet people still take risks when they feel sufficiently confident; Фукидид во время обсуждения афинянами наказания мятежным митиленянам, заметил, что "смертная казнь применялась в многочисленных случаях нарушения закона, тем не менее, люди продолжают рисковать, когда чувствуют себя достаточно уверенными;
The criminal and legal protection of discriminatory acts and actions, directed against women's freedoms and rights is provided in Article 137 of the Criminal Code, which in Chapter 15- " Criminal offenses against the human and citizen's freedoms and rights " sanctions the violation of citizens'equality. Уголовная и правовая защита в связи с дискриминационными актами и действиями, направленными против свобод и прав женщин, предусматривается в статье 137 Уголовного кодекса, в главе 15 которого " Уголовные преступления, совершаемые против свобод и прав граждан ", предусматривается наказание за нарушение равноправия граждан.
These included video cameras installed in police vehicles, plain clothes observers placed at roadway intersections to spot motorist offenses, laser speed detection devices, laser devices able to measure the distance between cars, electronic display boards to show traveling speeds for motorists, and use of non-traditional police patrol vehicles. Эти технологии предусматривали использование видеокамер, установленных на полицейских автомашинах, присутствие полицейских в штатском на перекрестках автодорог, которые следили за нарушениями, допускаемыми автомобилистами, установку лазерных приборов для измерения скорости, лазерных приборов, способных измерять расстояние между автомобилями, электронных табло, на которых отражалась скорость движения автотранспортных средств, и использование нетрадиционных полицейских патрульных автомашин.
Thucydides, in recounting the Athenians’ discussion of what penalty to impose on the rebellious Mytilenians, noted that “the death penalty has been laid down for many offenses, yet people still take risks when they feel sufficiently confident; it is impossible for human nature, once seriously set upon a certain course, to be prevented from following that course by the force of law or by any other means of intimidation whatsoever.” Фукидид во время обсуждения афинянами наказания мятежным митиленянам, заметил, что «смертная казнь применялась в многочисленных случаях нарушения закона, тем не менее, люди продолжают рисковать, когда чувствуют себя достаточно уверенными; человеческую натуру, когда-то наставленную на определенный курс, невозможно заставить следовать этому курсу силой закона или какими-либо другими средствами запугивания».
Yeah, we could use some speed on offense. Да, мы используем скорость за небольшое нарушение.
Efimova’s offense was deemed unintentional, and the normal two-year suspension was reduced to 16 months. Нарушение Ефимовой посчитали непреднамеренным, и обычную в таких случаях двухлетнюю дисквалификацию сократили до 16 месяцев.
Indeed, the real offense is the alarmism that closes minds to the best ways to respond to climate change. Действительно, настоящим нарушением является паникерство, которое затмевает разум для поиска эффективного ответа на изменение климата.
The escape capsules and emergency buoys had, of course, been welded to the hull; losing a buoy was a serious offense. Конечно, на борту были и аварийно-спасательные люки, и буи, но потеря буя считалась серьезным нарушением.
Two, you must make a formal and in person apology to Mrs. Grossman, the victim of the offense and whose car you hit. Во-вторых, вы должны принести письменные и личные извинения миссис Гроссман как жертве нарушения, в чей автомобиль вы врезались.
The selection of these special corridors was based on a review of historical crash data and traffic offense citation data for the City of Milwaukee. Отбор этих специальных коридоров осуществлялся на основе анализа ретроспективных данных о дорожно-транспортных происшествиях и данных о судебных повестках, выданных в связи с нарушением правил дорожного движения в городе Милуоки.
He was accused of violating a criminal code that includes inciting religious hatred and denigrating the church, an offense punishable by as much as five years in prison. В итоге художника обвинили в нарушении уголовного кодекса, в котором существует статья о разжигании религиозной вражды и оскорблении церкви, грозящие тюремным заключением на срок до пяти лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!