Примеры употребления "offend" в английском

<>
“Or are happy to offend.” — Либо они рады тому, что кого-то оскорбили».
I don't want to offend you Я не хочу тебя обидеть
Religious rites may be freely performed so long as they do not disturb public order or offend public morals. Выполнение религиозных обрядов свободно, если не нарушает общественный порядок и не противоречит общественной нравственности.
Did your Nana's racism offend you, too? Расизм твоей бабушки тоже тебя оскорбляет?
When you offend the sponsors you aren’t on TV. Если ты обижаешь спонсоров, тебя на ТВ не пустят.
Article 19 establishes that private actions of men which in no way offend public order or morality, nor injure a third party, are only reserved to God and are exempted from the authority of judges. В статье 19 указывается, что частные действия лиц, никоим образом не нарушающие порядка и общественной морали, а также не наносящие ущерба третьему лицу, подвластны одному Богу и изъяты из власти судей.
Does the celebration of Diwali, Eid, or Passover offend Christians? Оскорбляет ли христиан празднование Дивали, Ураза-байрама или Песаха?
But you offend many people and get into trouble by answering too quickly. Но, ответив слишком быстро, вы обидите многих людей и создадите себе проблемы.
Should any such measure offend against these provisions, it would be unconstitutional for the reason that it would be ultra vires the authority given by the Constitution or other law, and certainly because it contravenes the sections aforementioned. Если какая-либо из таких мер нарушила бы эти положения, она была бы неконституционной, поскольку она выходила бы за пределы компетенции, установленной Конституцией или другими законами, и противоречила бы положениям упомянутых выше статей.
Beatrix stated that the right to free speech does not automatically mean the right to offend. Королева Беатрикс сказала, что право на свободу слова не означает автоматически наличие права оскорблять.
The noble birds did not fear people at all - local residents fed them and did not offend. Благородные птицы совсем не боялись людей - местные жители их кормили и не обижали.
Marriage was governed by the Marriage Act, and also by customary law and Islamic law, both of which were upheld by the courts provided they did not offend against natural justice, equity and conscience, and did not conflict with other enactments. Брак регулируется Законом о браке, а также нормами обычного и мусульманского права, причем суды признают и те, и другие, при условии, что они не нарушают принципов естественной справедливости, равенства и совести и не противоречат другим нормам.
I think the biggest insult, the worst way you can offend a Mexican is to insult their mother. Я думаю, что самое большое оскорбление, которое можно нанести мексиканцу, - это оскорбление его матери.
Anyone can offend an artist's sensibilities, but no one seems to wish to support artists financially. Обидеть художника может каждый, материально помочь — никто!
The Special Representative considers that this provision, read together with article 5 of the Declaration on human rights defenders, must be understood to include the protection of freedom of association for human rights organizations whose work may offend the Government, including organizations that criticize policies, publicize human rights violations perpetrated by authorities, or question the existing legal and constitutional framework. Специальный представитель считает, что толкование этого положения, рассматриваемого в совокупности с положениями статьи 5 Декларации о правозащитниках, должно предполагать учет защиты свободы ассоциации для правозащитных организаций, работа которых, по мнению правительства, может быть направлена против него, в том числе организаций, критикующих его политику, предающих гласности совершаемые властями нарушения прав человека или ставящих под сомнение существующую правовую и конституциональную базу.
If you wish to stay in the same room as other people you try not to offend them through unnecessary provocations. Если вы хотите жить в одном месте с другими людьми, то не оскорбляйте их ненужными провокациями.
I've no desire to offend you, but pulling rank when I'm merely expressing an opinion. Я не хочу никого обижать, но эта ваша защита чести мундира, когда я всего лишь выражаю своё мнение.
And finally, there is the timorous backpedaling we tend to see from our leaders whenever religious fanatics stigmatize those who offend them. Наконец, мы часто видим, как трусливо отступают наши лидеры, когда религиозные фанатики начинают клеймить тех, кто их оскорбляет.
The received wisdom is that Europe cannot offend Russia because it depends so much on Russian natural gas. Расхожая мудрость гласит, что Европа не может обижать Россию, потому что она очень сильно зависит от поставок российского газа.
It’s “the kind of cocky joking of people who feel on top and don’t care if they offend,” she said. Это «наглые шутки со стороны людей, которые считают, что они наверху, и что им все равно, если это кого-то оскорбляет, — сказала Берди.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!