Примеры употребления "obstructions" в английском

<>
In overcoming such obstructions, America should lead by example in the following ways: Преодолевая подобные обструкции, Америка должна подавать пример в следующем:
Yes, it is a good drug for venous obstructions. Да, при венозных закупорках это хорошее лекарственное средство.
Proximity to the wireless access point or router, as well as physical obstructions, can affect the quality of your Internet connection. Удаленность от точки доступа или маршрутизатора беспроводной сети, а также физические преграды могут понизить качество подключения к Интернету.
It must now use its power as the world's parliament to overcome the obstructions of the few. Она должна теперь использовать свою власть как мировой парламент, чтобы преодолеть обструкцию некоторых стран.
I'm having them run an echo to check for heart abnormalities and tests to rule out artery obstructions and seizure activities. Мы проверяем наличие сердечных патологий, и проводим анализы для исключения вариантов закупорки артерии и обострения болезни.
Alexander Khloponin, the new economic governor-general drafted in from Siberia to create jobs has also predictably failed to overcome the obstructions of local clan leaders such as Kadyrov. Новый экономический генерал-губернатор этого региона Александр Хлопонин, вызванный из Сибири для создания рабочих мест, также вполне предсказуемо потерпел неудачу и не смог преодолеть обструкцию местных клановых лидеров, таких как Кадыров.
Diplomatic obstruction is not the only means Russian elites use to foster antagonism with the US. Дипломатическая обструкция - не единственный способ, с помощью которого российская элита нагнетает враждебность к США.
Could just mean we caught the obstruction early. Возможно, мы нашли закупорку на ранней стадии.
More heads would roll, and the limits between obstruction and the president’s legitimate discretion would continue to be tested. Покатились бы новые головы, а грань между воспрепятствованием следствию и вполне законной свободой действий президента стерлась бы окончательно.
the regime's obstruction of foreign assistance to victims of the cyclone. преградам, которые ставит режим на пути иностранной помощи жертвам циклона.
Of course, a modern Marshall Plan would face a wall of skepticism and obstruction by national interest groups. Конечно, современный План Маршалла столкнулся бы со стеной скептицизма и обструкции со стороны групп национальных интересов.
The abdominal series showed no evidence of obstruction. Исследования брюшной полости не выявили следов закупорки.
The only two presidential precedents (Andrew Johnson, impeached in 1868 for abuse of power, and Bill Clinton, impeached in 1998 for perjury and obstruction of justice) are hardly encouraging: both ended in acquittal by the Senate. Кроме того, два единственных прецедента с импичментом президента едва ли обнадёживают (в 1868 году был объявлен импичмент Эндрю Джонсону за злоупотребление властью, а в 1998 году – Биллу Клинтону за лжесвидетельство и воспрепятствование правосудию): оба были оправданы в Сенате.
Moreover, the UN should not only condemn, but without further delay put a stop to today’s greatest atrocity: the regime’s obstruction of foreign assistance to victims of the cyclone. Более того, ООН должен не только осудить, но и без дальнейших замедлений положить конец самому большому текущему злодеянию: преградам, которые ставит режим на пути иностранной помощи жертвам циклона.
Even Russia, China’s frequent partner in UN Security Council obstruction, is unlikely to deepen its military ties with Beijing. Даже Россия, которая часто строит обструкции в Совете Безопасности ООН заодно с Китаем, и та вряд ли пойдет на углубление военных связей с Пекином.
We'll ultrasound his belly and look for the obstruction. Просветим его на ультразвуке и посмотрим, есть ли закупорка.
Other ceasefire violations during the reporting period included serious abuses against civilians in the Port Loko and Occra Hills areas, the maintenance of illegal roadblocks by all factions, and other obstruction of peacekeeping operations, particularly by RUF elements. К другим нарушениям режима прекращения огня, совершенным в отчетный период, относились, в частности, вызывающие серьезное беспокойство случаи жестокого обращения с гражданскими лицами в районах Порт-Локо и Окра-Хилс, незаконное блокирование дорог всеми группировками и воспрепятствование проведению миротворческих операций иными средствами, в особенности со стороны бойцов ОРФ.
One hopes that 12 years of obstruction by Peña Nieto’s Institutional Revolutionary Party (PRI) will not mean that these reforms are too little, too late. Хочется надеяться, что 12 лет обструкции институционно-революционной партии Пенья Ньето (PRI) не будет означать, что этих реформ слишком мало или что они сильно запоздали.
And the cause of death is sepsis secondary to biliary obstruction. А причиной смерти является сепсис, вызванный закупоркой жёлчных путей.
The documents to be turned over covered some familiar events that could well lead to Trump being charged with obstruction of justice, or might show that his campaign was, at the very least, interested in playing with the Russians. Затребованные документы касаются некоторых знакомых событий, которые вполне могут привести к предъявлению Трампу обвинений в воспрепятствовании правосудию, или же могут показать, что его избирательный штаб был, как минимум, заинтересован в игре с русскими.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!