<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все66 акушерская помощь50 другие переводы16
By increasing services for safe motherhood — obstetric care in particular — we can save millions of lives. За счет расширения услуг в сфере обеспечения охраны материнства — в частности, акушерства — мы способны спасти миллионы жизней.
Attended a workshop for development of medical standards for emergency obstetric care, Yemen MoPH, 24-29 May 1999 Участие в семинаре по выработке медицинских стандартов для срочного родовспоможения, министерство здравоохранения Йемена, 24-29 мая 1999 года
UNFPA has carried out training for 31 traditional birth attendants from villages in Garoowe on antenatal care and essential obstetric care. ЮНФПА организовал обучение 31 традиционной повитухи из деревень в Гароове методам дородового ухода и основного акушерского ухода.
Qualified staff, including physicians, nurses and midwives, were retrained by UNFPA as obstetric care emergency staff in the West Bank and Gaza. Квалифицированный персонал, включая врачей, медсестер и акушерок, проходил при содействии ЮНФПА переподготовку в качестве персонала неотложной родовспомогательной помощи на Западном берегу и в полосе Газа.
A particular problem was access to antenatal and obstetric care for rural women, who often lived very far from health-care facilities and had no means of transport. Особое место занимает проблема, связанная с доступом к предродовому уходу и услугам по родовспоможению сельских женщин, которые нередко живут слишком далеко от медицинских учреждений и не располагают средствами транспорта.
Develop means of transportation that enable women and girls to access obstetric care and to access treatment and provide incentives to encourage more doctors and midwives to work in rural areas; развивать средства транспорта, позволяющие женщинам и девочкам получать доступ к родовспоможению и лечению, и внедрять механизмы, стимулирующие рост числа врачей и акушерок, работающих в сельских районах;
It is particularly concerned about the maternal mortality rate which is among the highest in the world — an indication of lack of obstetric care — and early pregnancies and deaths due to clandestine abortions. Он особенно озабочен уровнем материнской смертности, который является одним из самых высоких в мире, что служит признаком, указывающим на отсутствие акушерских услуг, наступление беременности в раннем возрасте и производство подпольных абортов, приводящих к смертельному исходу.
Urges the international community to address the shortages of doctors, nurses and other health workers trained in lifesaving obstetric care, and of space and supplies, which limit the capacity of most of the fistula centres; настоятельно призывает международное сообщество рассмотреть проблему нехватки квалифицированных врачей, медсестер и других работников системы здравоохранения в области жизнесберегающих методов родовспоможения и помещений и оснащения, которая ограничивает потенциал большинства центров, занимающихся проблемой свищей;
In 2001, UNICEF continued to support programmes to improve the quality of emergency obstetric care for effective management of life-threatening complications, and to increase women's access to quality health care, including skilled birth attendants. В 2001 году ЮНИСЕФ продолжал поддержку программ, направленных на повышение качества акушерских услуг, предоставляемых в чрезвычайных ситуациях в целях эффективного устранения опасных для жизни осложнений и предусматривающих расширение доступа женщин к качественному медицинскому обслуживанию, включая услуги квалифицированных специалистов по родовспоможению.
Urges the international community to address the shortages of doctors, midwives, nurses and other health workers trained in lifesaving obstetric care, and of space and supplies, which limit the capacity of most of the fistula centres; настоятельно призывает международное сообщество рассмотреть проблему нехватки врачей, акушерок, медсестер и других медицинских работников, владеющих жизненно важными методами родовспоможения, и помещений и оборудования, которая ограничивает возможности большинства центров по лечению свищей;
To develop means of transportation and financing that enable women and girls to access obstetric care and treatment, and provide incentives and other means to secure the presence in rural areas of qualified health professionals who are able to perform interventions to prevent obstetric fistula; развивать средства транспорта и финансирования, позволяющие женщинам и девочкам получать доступ к родовспоможению и лечению и создавать стимулы и использовать другие средства с целью обеспечить, чтобы в сельских районах присутствовали квалифицированные специалисты-медики, способные принимать медицинские меры для предотвращения акушерских свищей;
Develop means of transportation and financing that enable women and girls to access obstetric care and to access treatment, and provide incentives and other means to secure the presence in rural areas of qualified health professionals who are able to perform interventions to prevent obstetric fistula; развивать средства транспорта и финансирования, позволяющие женщинам и девочкам получать доступ к родовспоможению и лечению и создавать стимулы и использовать другие средства с целью обеспечить, чтобы в сельских районах присутствовали квалифицированные специалисты-медики, способные принимать медицинские меры для предотвращения акушерских свищей;
At its fifth session in May 2006, the Permanent Forum requested UNFPA to “fully incorporate a cultural perspective into health policies, programmes and reproductive health services aimed at providing indigenous women with quality health care, including emergency obstetric care, voluntary family planning and skilled attendance at birth”. На своей пятой сессии в мае 2006 года Постоянный форум просил ЮНФПА обеспечить «полноценное отражение культурной специфики в политике и программах в области здравоохранения, а также в сфере услуг по охране репродуктивного здоровья, с тем чтобы гарантировать женщинам из коренных национальностей качественное медицинское обслуживание, включая экстренную акушерско-гинекологическую помощь, добровольное планирование семьи и квалифицированное родовспоможение».
One of UNFPA's major contributions in this regard is the provision of emergency reproductive health kits, which contain the equipment and supplies needed to safely deliver babies, provide emergency obstetric care, provide contraceptives for family planning, treat the consequences of miscarriage, and prevent and treat sexually transmitted diseases (STDs). Одним из основных направлений деятельности Фонда в этой связи является предоставление комплектов средств охраны репродуктивного здоровья в чрезвычайных ситуациях, которые включают оборудование и предметы, необходимые для безопасного родовспоможения, неотложного акушерского обслуживания, предоставления контрацептивов в целях планирования семьи, ликвидации последствий прерывания беременности и предупреждения и лечения заболеваний, передаваемых половым путем (ЗППП).
In addition to reducing deaths, the achievement of “safe motherhood” — which includes family planning, antenatal care, safe delivery, essential obstetric care, basic maternity care, primary health care and equity for women — would also greatly reduce the number of women who develop long-term disabilities as a result of pregnancy and childbirth. В дополнение к снижению смертности обеспечение «безопасного материнства» — предполагающее планирование семьи, дородовый уход, безопасные роды, основные акушерские услуги, основные услуги по охране материнства, первичное медико-санитарное обслуживание и обеспечение равноправия женщин — позволит также резко сократить число женщин, у которых в результате беременности и родов развиваются долгосрочные нарушения.
In the Central African Republic, UNFPA has worked with national and international non-governmental organizations to strengthen access to sexual and reproductive health care in conflict-affected zones by increasing the availability of emergency obstetric care, setting up mobile clinics and distributing male and female condoms and kits for delivery, and providing treatment and care in connection with sexually transmitted infections for survivors of gender-based violence. В Центральноафриканской Республике ЮНФПА сотрудничал с национальными и международными НПО в расширении доступа к услугам по охране сексуального и репродуктивного здоровья в районах, охваченных конфликтами, путем расширения масштабов оказываемых неотложных акушерских услуг, развертывания мобильных поликлиник и распределения мужских и женских противозачаточных средств, а также наборов для родов, лечения инфекций, передаваемых половым путем, и оказания услуг жертвам насилия по признаку пола.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее