Примеры употребления "objectively" в английском с переводом "объективно"

<>
Objectively, it is already a reality. Объективно, это уже действительность.
The time of American unilateralism is objectively over. Время американской односторонности объективно закончилось.
It is my job to report the news objectively. Моя работа - освещать новости объективно.
Objectively, Russia needs to get out of the Donbas. России объективно нужно уходить из Донбасса.
It is thus objectively suggesting that the momentum is bearish. А значит, объективно можно сказать, что динамика медвежья.
Now that enlargement has taken place, it is easier to discuss migration objectively. Теперь, когда расширение состоялось, легче обсуждать миграцию объективно.
Now threats are ineffective and resources are limited, both objectively and subjectively (because of corruption)." Сейчас и страх неэффективен, и ресурс ограничен (объективно и субъективно — благодаря коррупции)».
Meanwhile, with a genuinely inclusive and objectively administered constitution, Egypt could pivot back toward democracy. Между тем, обладая подлинно всеобъемлющей и объективно применяемой конституцией, Египет мог бы вновь вернуться к демократии.
So to sum up: Objectively, Russia is less prosperous, and the United States is not. Вывод: если судить объективно, что Россия стала менее процветающей страной, чего нельзя сказать о США.
Objectively strong, subjectively infirm - that is how the EU's present condition can be described. Объективно сильный, субъективно слабовольный - именно так можно описать состояние ЕС в настоящее время.
Both subjectively and objectively, the US is no longer willing or able to play that role. Как субъективно, так и объективно, США больше не желают, да и не могут играть эту роль.
Zamir Kabulov, Russia’s special envoy to Afghanistan, recently said, “Taliban interests objectively coincide with ours.” Замир Кабулов, специальный российский посланник в Афганистане, недавно сказал: «Интересы Талибана объективно совпадают с нашими».
It may take more than a generation to evaluate objectively what Yeltsin did for Russia, Putin wrote. Путин пишет, что может потребоваться еще не одно поколение, чтобы объективно оценить, что Ельцин сделал для России.
Objectively speaking, Ukraine today is more secure as a nation than at any time in its history. Объективно говоря, сегодня безопасность Украины как суверенного государства обеспечена лучше, чем когда-либо.
But, while the debt was highly rated, how could anyone objectively assess unsecured and virtually unenforceable obligations? Но, в то время как долг имел чрезвычайно высокую ставку доходности, как кто-либо мог объективно оценить необеспеченные и фактически не имеющие законной силы обязательства?
U.S. intelligence is doing its job, objectively assessing the most serious threats now facing the country. Американская разведка делает свою работу, объективно оценивая наиболее серьезные угрозы нашей стране.
You Know that we handle each case objectively without presupposition regardless of race, color, creed, or bubble gum flavor. Мы относимся к каждому делу объективно, не допуская предвзятости по расовой принадлежности, цвету кожи, вероисповеданию или аромату жевательной резинки.
Did Colin Powell close the deal today in your mind for anyone who has yet objectively to make up their mind? Закрыл ли сегодня Колин Пауэлл вопрос в ваших умах, для любого, кто объективно строит свои умозаключения?
Objectively there is, or should be, a sense of urgency in closing with and killing ISIL on the ground in Syria. Если рассматривать ситуацию объективно, сейчас необходимо вступить в схватку и уничтожить ИГИЛ в Сирии.
In other words, this is, objectively speaking, a conflict of greater strategic importance to the United States than Bosnia ever was. Другими словами, это, объективно говоря, конфликт гораздо большей стратегической важности для Соединенных Штатов, чем была Босния.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!