Примеры употребления "nuance" в английском

<>
But nuance is exactly what is required. Однако именно нюансы играют важное значение.
The transmission of history requires knowledge but also nuance. Для повествования об истории требуются знания, а также нюансы.
But the current Russian literary landscape displays more nuance. Но в сегодняшнем литературном ландшафте России гораздо больше нюансов.
The U.S. knows how to do war; war excludes nuance and equivocation. США знают, как вести войну; война исключает нюансы и двусмысленность.
Both the timing and the nuance of approaches to Turkmenistan will be crucial: Подходящее время и ряд других нюансов могут сыграть решающую роль для Туркменистана:
However, there is a lot more nuance “under the hood” of this complex report. Однако, если вникнуть в этот сложный отчет, возникает масса нюансов.
People are dying and all you can think about is ‘nuance’ and your ego. Люди гибнут, а вы можете думать только о “нюансах” и своем эго.
However, this kind of nuance has not featured in domestic Russian media coverage of the announcement. Однако российские средства массовой информации не стали отражать такого рода нюансы.
His admiration for men who torture and murder their opponents contains no historical or ethical nuance, no reference to theoretical ideals. В его восхищении теми, кто пытает и убивает своих оппонентов, не содержится никаких исторических или этических нюансов, никаких отсылок к теоретическим идеалам.
Former US President George W. Bush famously did not “do nuance.” Nor do most of the world’s foreign-policy pundits. Бывший президент США Джордж Буш, как известно, не «обращал внимания на нюансы», этого не делает большинство влиятельных обозревателей внешней политики в мире.
Instead, the speakers outlined what amounted to an argument for nuance and syncopation against a steady drumbeat bringing these two countries nearer to conflict. Вместе с тем выступавшие обозначили меры, которые в общей сложности позволят учесть все нюансы в отношениях и уменьшить разногласия на фоне той шумихи, которая приближает две страны к конфликту.
In particular, the small group discarded the possibility of making a nuance in the meaning of some pictograms (notably, A, 5; A, 24; A, 31). В частности, небольшая группа отказалась от возможности внесения нюансов в значение некоторых пиктограмм (а именно А, 5; А, 24; А, 31).
America’s muddled messaging, delivered by a president unskilled in policy nuance or diplomacy, has inflamed a critical relationship, and in turn, jeopardized the fight against ISIS. Американские запутанные сообщения, сделанные президентом, не обученным политическим нюансам или дипломатии, привели к критическим взаимоотношениям и, в свою очередь, поставили под угрозу борьбу с ИГИЛ.
“For 23 years people lived in different legal systems, in different paradigms, and now it is hard when in every nuance, in every spot there is a problem.” – Все 23 года люди жили в разных правовых системах, в разных системах воззрений и политической культуры, поэтому сложно, когда в самых мелких нюансах, по каждому вопросу возникают проблемы».
5 should include a nuance to the effect that alternatives to court involvement may be an option, if such an alternative is permissible under the legal system of a country. Ссылки на " суд "- В пункте 5 глоссария следует отразить нюанс, состоящий в том, что альтернатива участию суда может предусматриваться в том случае, если такая альтернатива допускается согласно правовой системе соответствующей страны.
The difference between what the French call laicité and secularism is more than a linguistic nuance for Turkey, which adopted its Kemalist system not long after France entrenched its secular republic. Для Турции, принявшей систему Кемализма вскоре после того, как Франция создала свою светскую республику, различие между тем, что французы называют laicite, и понятием секуляризации состоит не только в языковом нюансе.
The rest, from a Western point of view, was a matter of nuance rather than substance, with Navalny believing in a less corruption-dominated economy and Strelkov in a darker, more militarized vision. Остальное — по крайней мере с точки зрения западного наблюдателя — было вопросом скорее нюансов, чем сущности: к примеру, Навальный настаивает на необходимости создать экономику, в которой коррупция будет играть менее значительную роль, а Стрелков исповедует более мрачную, более милитаризированную идеологию.
Giuliani is once again speaking out in defense of New York’s beleaguered men in uniform, but approaching the current crisis without the nuance and sensitivity that characterized his best years as mayor. Джулиани снова выступил на защиту подвергающихся мощным нападкам нью-йоркских полицейских, но к нынешнему кризису он подходит без должной щепетильности и чувствительности, не разбираясь в нюансах, как он делал это в свои лучшие годы на посту мэра.
Probably not the protagonists themselves, certainly not the legions of Russian and Western observers and commentators grasping at every phrase and nuance in official statements and building baroque edifices of speculation upon them. Возможно, этого не знают даже главные герои этого процесса, и уж точно понятия не имеют легионы российских и западных наблюдателей и комментаторов, пытающихся уловить каждую фразу и нюанс официальных заявлений и строящих на этом вычурные доктрины умозрительных заключений.
However, there have certainly been differences of nuance at least in their statements, and some of Medvedev's liberal advisers, like Igor Yurgens, have made no secret of their desire to see Medvedev replace Putin. Однако, в их заявлениях можно найти различия и нюансы, а некоторые из либеральных советников Медведева, например, Игорь Юргенс, не скрывают своего желания увидеть, как Медведев заменит Путина.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!