Примеры употребления "nonstop" в английском

<>
Nonstop flights are almost always more expensive. Беспосадочные перелёты почти всегда стоят дороже.
In Alberta people work nonstop, 24 hours by seven to extract as much oil as they can. В Альберте люди работают безостановочно, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, чтобы получить как можно больше нефти.
This train runs nonstop to Nagoya. Этот поезд идёт до Нагои без остановок.
Is there a nonstop flight to New York? Есть беспосадочный перелёт до Нью-Йорка?
The main source of this nuisance: the ventilators, which work nonstop to force air circulation in the weightless environment. Главный источник раздражения — вентиляторы, которые работают безостановочно, искусственно создавая циркуляцию воздуха в условиях невесомости.
They enabled those Soviets privileged enough to be cleared for foreign travel to fly nonstop around Europe, and ordinary citizens to more conveniently reach remote domestic destinations like Irkutsk, near Lake Baikal. Они дали Советам существенные преимущества, поскольку советская гражданская авиация получила разрешение совершать беспосадочные полеты по всей Европе, а у простых граждан появилась возможность с удобствами добираться до отдаленных мест в своей стране, скажем, до города Иркутска, недалеко от озера Байкал.
With no free media, Georgians are forced to listen to the voice of their president droning on for hours, nonstop, on television. В отсутствие свободных СМИ грузины вынуждены слушать жужжание голоса своего президента, который безостановочно вещает из телевизора.
The Bear was also developed into Russia’s first AWACs aircraft — the Tu-126 — and the Tu-114 airliner which carried Khrushchev on a nonstop eleven-hour flight from Moscow to New York in 1959. На базе «Медведя» был также разработан первый в России самолет дальнего радиолокационного обнаружения и наведения Ту-126. А еще он стал основой для авиалайнера Ту-114, который в 1959 году за 11 часов беспосадочного полета перевез Хрущева из Москвы в Нью-Йорк.
Nonstop coverage of the “terrorist attack” was launched immediately, replete with photos of victims and an alleged attacker — later revealed not to be the perpetrator but a witness — as well as of a second device that was allegedly found and defused. Они сразу же начали безостановочно освещать «теракт», публикуя фотографии жертв, предполагаемого террориста, позднее оказавшегося не преступником, а свидетелем, и второй бомбы, которая, как утверждается, была обнаружена и обезврежена.
The nonstop sloganeering around these platforms has exposed conflicting worldviews. Беспрерывный поток лозунгов, генерируемый этими политическими платформами, свидетельствует о двух несовместимых мировоззрениях.
Either way, it will provide some relief from the nonstop drip of revelations. Так или иначе, оно внесет некоторое разнообразие в нескончаемую череду разоблачений.
I complained of boredom nonstop, and eventually Haifa let me use her phone to look at websites. Я постоянно жаловалась на скуку, и в конце концов Хайфа разрешила мне заходить на разные сайты с ее телефона.
I asked Ruben if he works nonstop, or any other tips he has to achieving so many things? Я спросил Рубена, как ему удается столько успевать и есть ли у него какие-то приемы, позволяющие одновременно делать много дел.
So the top curve shows the body weight of a genetically obese mouse that eats nonstop until it turns fat, like this furry tennis ball. Верхняя кривая показывает вес мыши, генетически склонной к полноте, которая ест, не переставая, пока не станет жирным меховым клубочком.
Now the concussion didn't heal properly, and after 30 days I was left with symptoms like nonstop headaches, nausea, vertigo, memory loss, mental fog. Процесс выздоровления затянулся, и через 30 дней у меня всё ещё наблюдались такие симптомы, как бесконечные головные боли, тошнота, головокружения, потеря памяти, спутанность сознания.
But following three months of nonstop Putin bashing, the opposition to detente, for various reasons, have successfully driven a wedge between Trump and Putin for now. Однако спустя три месяца непрерывной критики в адрес Путина противники политики разрядки напряженности — по самым разным причинам — сумели на время вбить клин между Путиным и Трампом.
By the middle of last year, these talk shows, together with extended news reports, dominated national TV screens with almost nonstop coverage of the conflict in Ukraine. К середине прошлого года эти ток-шоу вместе с расширенными сводками новостей стали доминировать на российских телеэкранах, а освещение конфликта на Украине велось почти непрерывно.
At the other end of the scale was Somalia, which barely qualifies as a nation given its nonstop civil wars and economy based mostly on spectacular acts of piracy. На другом конце шкалы оказалась Сомали, которое трудно даже назвать государством: там идет нескончаемая гражданская война, а основой экономики служат в первую очередь громкие акты пиратства.
In the years when I listened to music nonstop, the passage marked by those words was for me one of the most intriguing in Bach’s St. John Passion. В те годы, когда я слушал музыку нон-стоп, пассаж с этими словами был для меня одним из самых интригующих в «Страстях по Иоанну» Баха.
Russia's brutal response, including Mr. Putin's scorched-earth campaign in Chechnya, fueled the rise of Muslim extremist groups that have been growing steadily stronger despite nonstop counterterrorism operations. Жестокая ответная реакция России, включая путинскую тактику выжженной земли в Чечне, способствует усилению мусульманских экстремистских группировок, число которых устойчиво увеличивается, несмотря на непрекращающиеся контртеррористические операции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!