Примеры употребления "nonresident" в английском

<>
One manual covers the full range of economic activities with nonresidents (shown for simplicity under the nonresident sector) while two others present those of the government and the household sectors, respectively. Одно из руководств охватывает все виды экономической деятельности с нерезидентами (которые выделяются исходя из соображений удобства в сектор нерезидентов), в то время как два других касаются деятельности секторов органов управления и домохозяйств, соответственно.
Since 2010 nonresident deposits have increased 32 percent (According to the Latvian central bank, foreign direct investment from Russia has increased from 268.6 million euros in 2010 to 356 million euros today). С 2010 года доля вкладов иностранцев в Латвии выросла на 32% (по данным Центрального банка Латвии, объем прямых зарубежных инвестиций из России вырос с 268,6 миллионов евро в 2010 году до 356 миллионов евро к настоящему моменту).
Under the nonresident sector, four manuals deal with, respectively, merchandise trade, direct investment, portfolio investment, and external debt as part of a balance of payments presentation (inclusive of international investment position). В рамках категории сектора нерезидентов четыре руководства касаются соответственно товарной торговли, прямых инвестиций, портфельных инвестиций и внешней задолженности как компонента системы платежного баланса (включая блок иностранных инвестиций).
In BPM5, released in 1993, the view that a patent could not be owned outright by a nonresident was dropped, and the sale was recorded in the capital account, as the sale of a “nonproduced” asset. В РПБ5, опубликованном в 1993 году, подход, согласно которому патент не может принадлежать непосредственно нерезиденту, был исключен, а продажа стала регистрироваться по счету капитала в качестве продажи " непроизведенного " актива.
Banks should pay special attention to nonresident customers and they can not narrow down or have an incomplete implementation of procedures for determination of customer identity for the cases where the new customer is unable to fully present himself/herself during an interview. Банки должны уделять особое внимание клиентам-нерезидентам, и они не должны допускать упрощения процедуры или неполной процедуры установления личности клиента в тех случаях, когда новый клиент не может удовлетворительно представить себя в ходе собеседования.
Following the outcry over the so-called Panama Papers, for example, Panama and four other jurisdictions have promised to share information on nonresidents’ holdings of assets. К примеру, после протестов из-за так называемых «Панамских документов», Панама и четыре других подведомственных территории пообещали обмениваться информацией об активах нерезидентов.
But making Latvia even more dependent on Russian money is the fact that nonresidents account for 48.9 percent of deposits, compared to 43 percent in Switzerland (the perennial tax-cheat haven) and 37 percent in Cyprus. Однако рост зависимости Латвии от российских денежных средств уже привел к тому, что на долю иностранцев в этой стране приходится 48,9% вкладов, тогда как в Швейцарии этот показатель составляет 43% (процветающий рай для налоговых махинаций), а на Кипре — 37%.
One manual covers the full range of economic activities with nonresidents (shown for simplicity under the nonresident sector) while two others present those of the government and the household sectors, respectively. Одно из руководств охватывает все виды экономической деятельности с нерезидентами (которые выделяются исходя из соображений удобства в сектор нерезидентов), в то время как два других касаются деятельности секторов органов управления и домохозяйств, соответственно.
She is now a nonresident fellow at the Atlantic Council and a national security contributor for MSNBC. В настоящее время она занимает должность внештатного сотрудника Атлантического совета и является автором материалов для MSNBC.
“The story of comebacks is not unusual in Ukrainian politics,” Balazs Jarabik, a nonresident scholar at the Carnegie Endowment for International Peace, told FP. «История с возвращениями — не редкость в украинской политике, — сказал в интервью Foreign Policy приглашенный научный сотрудник Фонда Карнеги Балаш Ярабик (Balazs Jarabik).
On the Brookings Web site and in congressional testimony, Goldwyn is identified as a nonresident senior fellow at Brookings and as president of Goldwyn Global Strategies. На одном из сайтов Брукингского института и во время выступлений на заседании комиссий Конгресса Голдвин представляется как внештатный старший научный сотрудник Брукингского института, а также как глава компании Goldwyn Global Strategies.
Its hundreds of scholars — about 150 in-house and 250 who retain nonresident affiliations — occasionally operate as unofficial government envoys who take part in delicate international diplomacy. Несколько сотен научных сотрудников Брукингского института — 150 штатных сотрудников и 250 внештатных сотрудников — время от времени выполняют функции неофициальных правительственных эмиссаров при решении щекотливых вопросов в области международной дипломатии.
Biden came when Ukraine desperately needed attention from the international community, and he gave it,” said Balazs Jarabik, a nonresident scholar at the Carnegie Endowment for International Peace. Байден приехал, когда Украина отчаянно нуждалась во внимании мирового сообщества, и обеспечил Киеву такое внимание», — сказал внештатный научный сотрудник Фонда Карнеги за международный мир Балаш Ярабик (Balazs Jarabik).
Ross Babbage, a nonresident senior fellow at the Center for Strategic Budgetary Assessments, a Washington-based think tank that focuses on the military, said the move may be “military signaling” by the United States. По словам Росса Бэббиджа (Ross Babbage), внештатного старшего научного сотрудника Центра стратегических и бюджетных оценок — вашингтонского аналитического центра, специализирующегося на военной тематике — вполне возможно, что этот шаг является «военным сигналом» Соединенных Штатов.
Balazs Jarabik, a nonresident scholar at the Carnegie Endowment for International Peace, told FP that Miklos is “more of a political animal than Jaresko ever was” and, like the current finance minister, has strong credentials on reform. Внештатный научный сотрудник Фонда Карнеги за международный мир Балаш Ярабик (Balazs Jarabik) заявил Foreign Policy, что Миклош «в большей степени политик, чем Яресько», и подобно нынешнему министру финансов, он является твердым сторонником реформ.
In addition, most of the experts working on the Brookings energy security program have worked for oil firms or utilities — including one nonresident scholar, featured at last month’s event, whose consulting firm works for oil and gas industry clients. Помимо этого, большая часть экспертов, работающих в рамках программы энергетической безопасности Брукингского института, являются сотрудниками либо нефтяных фирм, либо коммунальных предприятий — включая одного ученого, присутствовавшего на проведенном в прошлом месяце мероприятии. Он не является сотрудником Брукингского института, однако его консалтинговая фирма работает с клиентами из нефтегазовой отрасли.
The whole pivot to the East, the idea of the East being built up as an alternative to Europe, it’s going down the tubes,” said John Roberts, a pipeline expert at Methinks Ltd., an energy consultancy, and a nonresident fellow at the Atlantic Council. Весь этот разворот на Восток, идея об укреплении связей с ним как с альтернативой Европе — все ушло в трубу», — заявил эксперт по трубопроводам из энергетической консалтинговой фирмы Methinks Ltd. Джон Робертс (John Roberts), также являющийся внештатным научным сотрудником Атлантического совета (Atlantic Council).
It is true that large nonresident deposits by itself are not enough to condemn Latvia to the unenviable path of Cyprus and Greece; especially considering that Latvia’s bank balance sheets total 128 percent of GDP compared to the Euro-wide average of 359 percent. Разумеется, наличие большого количества иностранных вкладов не является основанием для того, чтобы предрекать Латвии незавидную судьбу Кипра и Греции. Следует учесть тот факт, что объем средств по банковским балансовым ведомостям в Латвии составляет 128% от ВВП страны, тогда как в среднем по Европе этот показатель составляет 359%.
“They’ve demonstrated that they are clever enough to get in and get out, and they know how to use these military operations in order to bolster the diplomatic objectives,” said Evelyn Farkas, a nonresident fellow at the Atlantic Council who served as U.S. deputy assistant secretary of defense for Russia, Ukraine and Eurasia until last year. «Россия показала, что она достаточно умна для того, чтобы вмешаться в конфликт и выйти из него, и она знает, как использовать свой военный потенциал для достижения дипломатических целей», — сказала Эвелин Фаркаш (Evelyn Farkas), научный сотрудник Атлантического совета, которая до прошлого года занимала должность заместителя помощника министра обороны США по делам России, Украины и Евразии.
Sergey Aleksashenko, a nonresident senior fellow at the Brookings Institution and a former deputy chairman of Russia’s Central Bank, addressed the impact of the sanctions on Russia and stated that “sanctions do not play any role at the moment,” as the economic pressure of the sanctions has dwindled since they were first imposed in 2014 (coinciding with the drop in oil prices and the peak season for foreign debt repayment by the Russian corporate sector). Сергей Алексашенко, внештатный старший научный сотрудник Брукингского института и бывший заместитель председателя Центробанка России, рассказал о воздействии санкций на Россию, отметив, что «в данный момент санкции не играют никакой роли», поскольку экономическое давление санкций существенно уменьшилось с того момента, когда они впервые были введены в 2014 году (это совпало с падением цен на нефть и с сезоном погашения внешних задолженностей российскими компаниями).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!