Примеры употребления "non inertial frame of reference" в английском

<>
Their argument is that there is no one frame of reference for the Russian president, and that his policies and attitudes are often an amalgamation of these competing identities. Их аргументация заключается в том, что единой точки зрения и системы взглядов на российского президента не существует, и что его политика и его позиции - это зачастую сплав соперничающих между собой индивидуальностей и сущностей.
What stood out instead was their habitual frame of reference, which was tied to their personal identities. Что обращало на себя внимание, так это их привычный взгляд на вещи, связанный с их индивидуальностью.
And they have a good frame of reference in the pluralism of the Ottomans. Им есть на что опереться, а именно, на плюрализм Османской империи.
Certainly, political union and a common market require a uniform frame of reference to prevent major distortions in competition. Определенно, политический союз и общий рынок требуют наличия единообразных правил, препятствующих возникновению существенных нарушений в конкурентной борьбе.
The policy challenge within this frame of reference is: how do we make the world safe for free trade in goods, services, and capital? Но при этом подходе возникает политическая проблема: как сделать мир безопасным для свободной торговли товарами, услугами и капиталом?
As the economy evolves, so must the frame of reference for the statistics we use to measure it. По мере эволюции экономики должна меняться и "система отсчета" в статистике, которую мы используем для ее измерения.
The challenge, she said, is to frame this first-person experience within the static block offered by physics — to examine “how the world looks from the evolving frame of reference of an embedded perceiver” whose history is represented by a curve within the space-time of the block universe. Основная задача, отмечает философ, — вместить этот непосредственный опыт в рамки статичного блока, предлагаемого физиками, и проанализировать, «как выглядит мир в рамках развивающейся точки отсчета статичного наблюдателя», чья история представлена в изгибе пространства и времени блоковой Вселенной.
My last book was about the story behind the Shi'a-Sunni split, and for that I'd worked closely with the earliest Islamic histories, so I knew the events to which the Koran constantly refers, its frame of reference. Моя последняя книга была об истории, связанной с расколом на шиитов и суннитов. Для книги я подобно изучала раннюю историю Ислама, поэтому я была знакома с событиями, на которые Коран постоянно ссылается, его систему отсчета.
And yet simply by changing the frame of reference it reveals so much, including what ended up being the TED Prize. Однако, если просто сменить рамки исходных представлений, то можно увидеть столько новых вещей, в том числе и то, на что будет похож приз TED.
Biologist Richard Dawkins makes a case for "thinking the improbable" by looking at how the human frame of reference limits our understanding of the universe. Биoлoг Ричард Докинз предлагает мыслить о невероятном сквозь призму того, как человеческие рамки восприятия ограничивают наше понимание вселенной.
And I'm thinking, it's because in that moment of them seeing an object they have no frame of reference for, or so transcends the frames of reference they have with the wheelchair, they have to think in a completely new way. Я думаю, это случилось из-за того, что когда мы видим объект, который нам не с чем сравнить, и который никак не вписывается в наши представления о людях в инвалидном кресле, людям приходится мыслить совершенно по-новому.
We lack even a vocabulary to deal with this problem, and that's because we have the wrong frame of reference. Но у нас даже нет адекватных слов, чтобы говорить об этой проблеме. А причина этого в том, что мы рассматриваем ее в неверном контексте.
It doesn't come into my frame of reference." Это за пределами моего понимания".
It would provide energetic leadership and a frame of reference for rational integration of procurement services and practices at other duty stations, especially in the field. Это обеспечило бы энергичное руководство и систему координат для рациональной интеграции служб и практики закупок в других точках, особенно на местах.
It was pointed out in this connection that the treaty law norms codified in the 1969 Vienna Convention served as a useful frame of reference for an analysis of the rules governing unilateral acts of States. В этой связи было отмечено, что кодифицированные в Венской конвенции 1969 года нормы международного договорного права служат полезной отправной точкой для анализа норм, регулирующих односторонние акты государств.
First, from the occupant's frame of reference, the back of the seat moves forward into his or her torso, straightening the spine and forcing the head to rise vertically. Во-первых, по отношению к исходному положению водителя или пассажира спинка сиденья перемещается вперед в направлении его туловища, выпрямляя и заставляя голову перемещаться в вертикальном направлении.
Good knowledge of detailed technical and economics data on relevant production processes and their abatement options is crucial for credible integrated assessment modelling (IAM), the results of which are used as a common frame of reference to the negotiations between Parties to the Convention. Хорошее знание подробных технико-экономических данных, касающихся соответствующих производственных процессов и связанных с ними вариантов сокращения выбросов имеет решающее значение для разработки моделей достоверной комплексной оценки (РМКО), результаты которой используются в качестве общих отправных рамок в переговорах между Сторонами Конвенции.
Reaffirming the commitments set out in the Global Counter-Terrorism Strategy, adopted by consensus on 8 September 2006 by the General Assembly of the United Nations, which constitutes the frame of reference for the international community as a whole in combating terrorism in all of its forms and manifestations; вновь подтверждая обязательства, изложенные в Глобальной контртеррористической стратегии, принятой на основе консенсуса 8 сентября 2006 года Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, которая служит ориентиром для всего международного сообщества в борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях,
This assumption was taken up as a much more explicit frame of reference in the Universal Declaration of Human Rights, and in General Assembly resolution 1514 (XV), which adopted the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples in 1960. Это понимание обрело характер гораздо более четкого отправного пункта как во Всеобщей декларации прав человека, так и в резолюции 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи, которой в 1960 году была принята Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
The system can be tailored to meet individual needs, directly adopted as a classification system, or used as a common frame of reference across multiple systems to facilitate cross-communication. Система может адаптироваться к индивидуальным потребностям, применяться непосредственно в качестве системы классификации или использоваться в качестве общей критериальной системы при сравнении большого числа систем для облегчения межсистемного сопоставления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!