Примеры употребления "nobody else" в английском

<>
Nobody else knew apart from you. Кроме вас никто больше не знал.
He made me laugh like nobody else. Он смешил меня, как никто другой.
But nobody else in the room shares that hope. Однако кроме США в это никто больше не верит.
He was always there for me, like nobody else in my life. Макси всегда был так ко мне добр, как не был добр никто другой.
He was alone in the darkness - and nobody else. Он был один во тьме - и никого больше.
He never touched the plane door, and so far, nobody else has touched the plane. Он никогда не трогал дверцу самолёта, и пока никто другой самолёта не касался.
ATMs that talk to you; nobody else hears it. Инструкции банкомата слышны только вам и никому больше.
But since the financial crisis of 2009 weakened Italy, Spain and France, Germany has dominated euro-zone financial politics because nobody else can. Но после того как финансовый кризис 2009 года ослабил Италию, Испанию и Францию, Германия стала доминировать в финансовой политике еврозоны, поскольку никто другой не мог взять на себя эту функцию.
But when he looked around his organization, nobody else seemed to be at all worried. Но Джо казалось, что внутри его организации никто больше не был обеспокоен.
As one woman said, "Iв ™ve got 20 friends in this package of cigarettes, and theyв ™re always there for me and nobody else is. Как сказала одна дама: "У меня в этой пачке 20 друзей, они всегда здесь для меня как никто другой.
Well, if the electrician wakes up in time, maybe we can close this case, and nobody else gets hurt. Ну, если электрик очнется вовремя, может быть нам удастся закрыть дело, и никто больше не пострадает.
It is this seniority that enables the IMF to limit the risk of default so that it can lend to countries at reasonable interest rates when nobody else will. Именно это преимущественное право требования позволяет МВФ ограничивать риск дефолта, чтобы иметь возможность выдавать кредиты странам по разумным процентным ставкам, когда никто другой этого не сделает.
If May embraces such a platform, she could then carry on leading a minority government, because nobody else would want to take her place. Если Мэй встанет на такую платформу, ей удастся остаться во главе правительства парламентского меньшинства, поскольку никто больше не захочет занять её место.
So I tracked down one of the folks who makes these things, this guy in Mali just outside of Bamako, and I asked him, "How come you're making fractal fences? Because nobody else is." Я отыскал одного из ребят, кто сооружал такое, этот парень из Мали недалеко от Бамако, и я спросил его: "Как ты делаешь такие фрактальные изгороди? Потому что никто больше так не делает".
Well, it turns out that there's about 27 trillion bits moving inside from the United States to the United States; about 4.6 trillion is going over to those European countries; about 5.5's going to Japan; there's almost no communication between Japan, and nobody else is literate in this stuff. Там около 27 миллиардов бит, передаваемыми внутри Соединенных Штатов, около 4,6 миллиардов передается в европейские страны; около 5,5 - в Японию; внутри Японии эта информация практически не расходится, и никто больше не разбирается во всем этом.
Nobody else offered to help. Больше никто не предложил помощь.
Did nobody else survive the cave-in? Разве никто после того обвала не выжил?
Nobody else has any mathematical possibility whatsoever.” — Ни у кого больше нет даже математической вероятности победить».
I did something that nobody else had done. Я сделал то, что никто до меня не делал.
That way nobody else would ever learn the secret. Потом они замазывали дупло глиной, чтобы никто не узнал их секрет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!