Примеры употребления "no matter" в английском с переводом "независимо от того"

<>
Переводы: все979 независимо от того160 неважно65 другие переводы754
No matter where on Earth you live. Независимо от того, в каком уголке Земли мы живём.
We're going to live no matter what happens. Мы будем вместе, независимо от того, что с тобой там произошло.
I'll be a Kappa Tau no matter where I live. Я буду Каппа Тау независимо от того, где я живу.
No matter what you do, Snow White will have her happy ending. Независимо от того, что ты сделаешь, у Белоснежки будет хэппи-энд.
No matter what you ask, I cannot provide the answer Your Majesty wants. Независимо от того, о чем Ваше Величество будет спрашивать, я не смогу дать тот ответ, который Вы надеетесь услышать.
Referee decisions in football, no matter how egregiously erroneous, are incontestable and immutable. Решения арбитров в футболе, независимо от того, насколько они ужасающе ошибочны, являются неоспоримыми и неизменяемыми.
No matter who got into those emails, the contents of them were never disputed. Независимо от того, кто «влез» в эти письма, их содержание никогда не оспаривалось и не подвергалось сомнению.
Fully support the president, will stand by him no matter what comes his way. Полностью поддерживаю президента, и останусь с ним независимо от того, какой путь он выберет.
But no matter where you go, you'll be moving into somebody's history. Но независимо от того, куда вы пойдете, вы столкнетесь с чьей-либо историей.
No matter how you throw it, the robot recovers and comes back to him. Независимо от того, как вы его бросаете, роботу удаётся вернуться в исходное положение.
No matter how you view it, the coming endgame will be neither simple, nor orderly. Независимо от того, как вы на это посмотрите, приближающийся эндшпиль не будет ни простым, ни упорядоченным.
Daddy didn't trust me with the business, no matter how much money I saved. Папа не доверяет мне бизнес независимо от того, сколько денег я сэкономила.
“The FARC are finished, no matter how many men and weapons they may still have.” "С Революционными вооруженными силами Колумбии (FARC) покончено, независимо от того, сколько у них еще остается людей и оружия."
No matter what gear you use, a few rules apply for getting the best results. Независимо от того, какое оборудование вы используете, несколько правил нужно соблюдать для того, чтобы добиться наилучших результатов.
Of course, fiscal councils by themselves are not enough, no matter how well designed they are. Конечно же, одних советов по финансово-бюджетной политике, независимо от того, насколько хорошо они организованы, недостаточно.
No matter what Putin says about nuclear proliferation, he wants North Korea to be militarily strong. Независимо от того, что Путин говорит по поводу нераспространения ядерного оружия, он хочет, чтобы в военном отношении Северная Корея была сильной.
No matter who wins, this election has succeeded in revitalizing a moribund opposition to President Lukashenko. Независимо от того кто победит, этим выборам уже удалось вновь оживить умирающую оппозицию президента Лукашенко.
The number 800,000 remains constant no matter which audience is "selected" and which is "comparison." Число 800 000 останется неизменным независимо от того, какую аудиторию вы указали как выбранную, а какую — как аудиторию для сравнения.
For now, the Obama administration appears likely to catch flak in Russia no matter what it does. В настоящее время администрация Обамы очевидно будет сталкиваться с резкой критикой, независимо от того, что она делает.
Abuses in one place, no matter how grotesque, should not be used to stifle criticism in another. Насилие в одном месте, независимо от того насколько оно беспощадно, не должно быть использовано для подавления критики в другой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!