Примеры употребления "neighbour" в английском с переводом "граничить"

<>
As an immediate neighbour, Iran has a vital interest in a democratic and prosperous Iraq. Будучи граничащей с Ираком страной, Иран жизненно заинтересован в формировании демократического и процветающего Ирака.
Financial statement on the revised draft resolution entitled “Strengthening the law enforcement capacity of the main transit States neighbouring Afghanistan, based on the principle of shared responsibility” * Заявление по финансовым аспектам пересмотренного проекта резолюции, озаглавленного " Укрепление потенциала правоохранительной деятельности основных государств транзита, граничащих с Афганистаном, на основе принципа совместной ответственности " *
Ireland supports the recommendation of the Committee of Experts that an office for sanctions monitoring and coordination be established in a central location with sanctions enforcement support teams working with border control services in the countries neighbouring Afghanistan. Ирландия поддерживает рекомендацию Комитета экспертов учредить отделение по контролю за соблюдением и координации санкций в составе центральной штаб-квартиры и групп по оказанию помощи в обеспечении соблюдения санкций, работающих в тесном контакте с пограничными службами стран, граничащих с Афганистаном.
Considering that a large number of transit States, in particular the States neighbouring Afghanistan, are developing countries or countries with economies in transition and are faced with multifaceted challenges, including rising levels of drug-related crime and increased prevalence of drug abuse, считая, что значительное число государств транзита, в частности государства, граничащие с Афганистаном, являются развивающимися странами или странами с переходной экономикой и что они сталкиваются с многогранными проблемами, в том числе с ростом преступности, связанной с наркотиками, и увеличением масштабов злоупотребления наркотиками,
Bearing in mind that the constantly changing tactics of drug traffickers and the introduction of new varieties of illicit drugs increase the challenges and harm that they cause in Afghanistan, in the States neighbouring Afghanistan and in other parts of the world, принимая во внимание, что постоянно меняющаяся тактика торговцев наркотиками и появление новых разновидностей запрещенных наркотиков усугубляют проблемы и ущерб, который они причиняют в Афганистане, государствах, граничащих с Афганистаном, и других частях мира,
The new paragraph on “given that women and girls in countries adjacent to conflict areas have been vulnerable to physical and economic threads, the international community should ensure the protection of all women and girls in neighbouring countries” was supported by the governments however, in modified language. Новый пункт: " учитывая, что женщины и девочки в странах, граничащих с районами конфликта, уязвимы в плане физических и экономических угроз, международное сообщество должно обеспечивать защиту всех женщин и девочек в пограничных странах ", был поддержан правительствами, однако в измененной редакции.
Paragraph 2.1 of the communication of the European Commission on flood risk management (document COM (2004) 472) rightly states that “if one area implements engineering solutions to evacuate the water from its stretch of the river as quickly as possible, this simply means that the water arrives faster to their downstream neighbours. В пункте 2.1 сообщения Европейской комиссии об учете факторов риска наводнений (СОМ (2004) 472) вполне обоснованно указывается, что " если в каком-либо одном районе осуществляются инженерные решения по максимально оперативному отводу воды с его речного участка, это просто означает, что вода поступает более стремительно на граничащие с ним участки вниз по течению реки.
Noting that in spite of the fact that the most affected States neighbouring Afghanistan have allocated all financial and human resources available, there is still a dire need, on the basis of shared responsibility, for the international community to carry out more effective and serious efforts to provide financial and technical assistance and support to those States, отмечая, что, хотя граничащие с Афганистаном государства транзита, в наибольшей степени затронутые этой проблемой, выделяют все имеющиеся у них финансовые и людские ресурсы, по-прежнему сохраняется необходимость осуществления международным сообществом, исходя из принципа совместной ответственности, более эффективных и серьезных усилий по оказанию финансовой и технической помощи и поддержки таким государствам,
Calls upon the partners, all relevant agencies of the United Nations and in particular the United Nations Office on Drugs and Crime to assist transit States, in particular the States neighbouring Afghanistan, based on their performance, by providing them with the technical equipment necessary to effectively address the drug trafficking problem through a comprehensive and integrated shared plan; призывает партнеров, все соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций и, в частности, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывать помощь государствам транзита, в частности государствам, граничащим с Афганистаном, с учетом достигнутых ими результатов путем предоставления им технического оборудования, необходимого для эффективного решения проблемы торговли наркотиками на основе всеобъемлющего и комплексного совместного плана;
She wished to know more about any practical measures taken to control trafficking in women along Myanmar's borders with its five neighbours, and, in particular, how the authorities enforced the prohibition on women between the ages of 16 and 25 years crossing the border unless accompanied by a legal guardian, in a situation where so many families were divided. Она хотела бы получить дополнительную информацию относительно практических мер, принятых в целях борьбы с торговлей женщинами в районах, в которых Мьянма граничит с пятью соседними странами, и, в частности, как власти на практике осуществляют запрет, согласно которому женщины в возрасте от 16 до 25 лет не могут пересекать границу, если их не сопровождает законный опекун, в ситуации, когда так много семей оказалось разъединено.
Noting that, in spite of the fact that the most affected States neighbouring Afghanistan have allocated significant financial and human resources to countering the problem, there is still a dire need, on the basis of shared responsibility, for the international community to carry out more effective and serious efforts to provide financial and technical assistance and support to those States and to Afghanistan, отмечая, что, хотя граничащие с Афганистаном государства, в наибольшей степени затронутые этой проблемой, выделяют существенные финансовые и людские ресурсы, по-прежнему сохраняется острая необходимость осуществления международным сообществом, на основе принципа совместной ответственности, более эффективных и серьезных усилий по оказанию финансовой и технической помощи и поддержки таким государствам и Афганистану,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!