Примеры употребления "neighboring country" в английском

<>
Austria, a neighboring country, slightly similar, slightly different. Австрия - соседняя страна, чуть похожая, чуть другая.
He had access to intelligence from the neighboring country. У него был доступ к разведструктурам из соседней страны.
It invaded invaded and annexed part of a neighboring country. Она вторглась на территорию соседней страны и присоединила ее к себе.
The police charged him with leaking information to a neighboring country. Полиция обвинила его в утечке информации в соседнюю страну.
He doesn't want overt control of this or any neighboring country, just political and economic influence. Он не хочет очевидного контроля над соседней страной, ему нужно лишь политическое и экономическое влияние.
On Easter in 2013, Russia simulated another bombing of a neighboring country, this time Sweden being the target. На Пасху 2013 года Россия опять отрабатывала бомбардировку соседней страны – на сей раз Швеции.
By this account, Putin feared diminished influence in a neighboring country with which Russia shares deep historical ties. Имеется в виду, что Путин опасался уменьшения влияния в соседней стране, с которой Россия имеет глубокие исторические связи.
Equally important, as a neighboring country, Iran has been a traditional trading partner – a relationship worth more than $15 billion per year. Не менее важно и то, что Иран, как соседняя страна, является традиционным торговым партнером – и объем товарооборота с ним составляет более 15 миллиардов долларов в год.
Firstly, having a stoutly obedient Kremlin ally in a key neighboring country diminishes Putin’s ability to push his narrative as “Russia as the besieged fortress.” Во-первых, наличие надежного союзника Кремля в ключевой соседней стране ограничивает способность Путина проталкивать свои повествования о том, что «Россия – это осажденная крепость».
The sight of Russian tanks in a neighboring country on the 40th anniversary of the Soviet invasion of Czechoslovakia has shown that the temptations of power politics remain. Вид российских танков в соседней стране в сороковую годовщину со дня Советского вторжения в Чехословакию показал, что искушения политики власти все еще сильны.
Most of the tax-allocation principles that apply today date back to a time when doing business internationally primarily meant transporting goods across a border to a neighboring country. Большинство принципов взимания налогов, применяемых сегодня, появились в то время, когда международный бизнес означал, в первую очередь, перемещение товаров через границу в соседнюю страну.
Realistically, the West has a better chance of making a cynical deal with Putin, handing him some control over Ukraine, than of forcing him to stop destabilizing the neighboring country. Если трезво взглянуть на вещи, то у Запада больше шансов заключить циничную сделку с Путиным, по которой он получит определенный контроль над Украиной, чем заставить его прекратить дестабилизацию обстановки в соседней стране.
Russia's on-again, off-again relationship with the WTO finally came to a head this year when the only roadblock was a small neighboring country named Georgia — a member since 2000. Наконец, в этом году колеблющиеся то туда, то сюда отношения России с ВТО достигли критической стадии, когда единственным препятствием для присоединении Москвы к организации осталась маленькая соседняя страна по имени Грузия – член ВТО с 2000 года.
He suggests that the ultimate resolution of the crisis might be for the Crimea’s status to resemble that of South Ossetia (formally separate from the Russian Federation, but enjoying a high level of autonomy within a neighboring country). Он полагает, что окончательное решение в отношении статуса Крыма в рамках урегулирования кризиса может быть аналогичным решению по Южной Осетии (формально отделенной от Российской Федерации и имеющей высокий уровень автономии от соседней страны).
Through his stock-in-trade of bribery, blackmail, and threats, President Vladimir Putin has prompted this present state of civic unrest in a neighboring country, which he described as "not really a state" at the NATO Bucharest Summit in 2008. Применив свой арсенал подкупа, шантажа и угроз, президент Владимир Путин спровоцировал общественные беспорядки в соседней стране, которую он на саммите НАТО в Бухаресте в 2008 году назвал «и не государством вовсе».
How do we expect the Russians to react when they get a lecture on the importance of democracy and human rights from Saudi Arabia, a country that recently invaded a neighboring country specifically so that it could suppress a democratic uprising? Какой реакции нам следует ждать от русских, когда им начнет читать лекцию о важности демократии и прав человека Саудовская Аравия, которая недавно вторглась на территорию соседней страны специально для того, чтобы подавить демократическое восстание?
In the meantime, the return to the idea of a "just cause" carries big risks, especially evident when, as happened in Georgia, a great power claims the mantle of a protector of the rights of its nationals in a neighboring country. Тем временем, возвращение к идее "обоснованной причины" несет большой риск, что стало особенно видно во время конфликта в Грузии, когда великая держава прикрылась мантией защиты прав своих граждан в соседней стране.
The ETF reached a 2009 low in March before rallying to a five-month high in July on bets the crisis would de-escalate as Putin began talks with Ukraine’s new leader and asked lawmakers to revoke the right to use force in the neighboring country. ETF в марте достиг минимума 2009 года, а потом в июле пошел на самое высокое за пять месяцев повышение на фоне ожиданий деэскалации кризиса, когда Путин начал переговоры с новым руководителем Украины и попросил законодателей отозвать его полномочия по применению силы в соседней стране.
Chavez accused Colombia of preparing what he called a "false positive" operation, saying on Monday that it's feasible the neighboring country could build a makeshift camp in a remote location, then plant corpses and guns to make it look like a rebel camp had been discovered. Чавес обвиняет Колумбию в подготовке, как он выразился, «ложно-позитивной» операции. В понедельник он назвал вполне вероятным сценарий, при котором соседняя страна разворачивает в отдалённой местности фальшивый лагерь и разбрасывает по его территории трупы и оружие, чтобы всё выглядело, как будто был обнаружен лагерь повстанцев.
Statistics are similar for neighboring countries. Похожая статистика и у соседних стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!