Примеры употребления "negative consequence" в английском

<>
And the fundamental idea is you want to plan your movements so as to minimize the negative consequence of the noise. Основная идея - спланировать свои движения так, чтобы минимизировать негативные последствия шума.
Applying the “war” notion to counterterrorism has several negative consequences. Применение термина «война» к борьбе с терроризмом влечет за собой некоторые негативные последствия.
Any delay will cause negative consequences to continue to accumulate. Любая задержка приведет к продолжению накопления негативных последствий.
The negative consequences of poverty and other forms of adversity are not inevitable. Негативные последствия бедности и других неблагоприятных условий не являются неизбежными.
It has paid a heavy price in terms of instability, whose negative consequences have impeded its progress. За его отсутствие ей приходится платить дорогой ценой в плане собственной нестабильности, негативные последствия которой препятствуют ее прогрессу.
It would probably have to adopt the euro, with unpredictable but probably negative consequences to its competitiveness. Ей, скорее всего, придется перейти на евро, что будет иметь непредсказуемые, но, вероятно, негативные последствия для ее конкурентоспособности.
These negative consequences could affect, first and foremost, America’s main allies in the region, Israel and Saudi Arabia. Прежде всего, такие негативные последствия отразятся на главных союзниках Америки в этом регионе, какими являются Израиль и Саудовская Аравия.
A sharp contraction in jobs and labor income has many negative consequences on both the economy and financial markets. Резкое сокращение рабочих мест и трудового дохода имеет много негативных последствий, как для экономики, так и для финансовых рынков.
Yet the negative consequences of Georgia’s ratifications of the Rome Statute may be overestimated in Ukraine’s presidential administration. Тем не менее, администрация украинского президента может и переоценивать негативные последствия ратификации Грузией Римского статута.
Cutting these programs will lower American economic growth in the long term, with negative consequences both at home and abroad. Сокращение расходов на эти программы снизит экономический рост США в долгосрочной перспективе с негативными последствиями, как внутри страны, так и за ее пределами.
Thirty years of stable growth without serious crises have made people less aware of the negative consequences of overheating and bubbles. Тридцать лет стабильного роста без серьезных экономических кризисов делает людей менее осведомленными о негативных последствиях развития экономики чрезмерно высокими темпами и появления пузырей.
The West still fails to fully understand Russia's post-Soviet generation, with negative consequences for political, economic and security relations. Запад по-прежнему неспособен полностью понять российское постсоветское поколение, что оборачивается негативными последствиями для политических и экономических отношений, а также для отношений в области безопасности.
Past public sector reform programmes have often focused too much on downsizing, with dramatic negative consequences for the effectiveness of sector management. В контексте прошлых программ реформы государственного сектора зачастую слишком сильный акцент делался на уменьшение размера аппарата при крайне негативных последствиях для эффективности управления сектором.
There is no doubt that a clear-cut plan exists for the escalation of the situation, which would lead to negative consequences. Нет никакого сомнения в том, что он явно вынашивает четкий план обострения обстановки, что повлечет за собой негативные последствия.
But in others, this attitude led them to oversimplify or misread the situation at hand, with negative consequences for the United States. Но иногда они чрезмерно упрощали или неверно истолковывали складывающуюся ситуацию, что имело негативные последствия для США.
Russia really did experience a grievous demographic crisis during the 1990′s, a crisis that will have serious long-term negative consequences. Россия, действительно, пережила страшный демографический кризис в 1990-е годы, который будет иметь серьезные негативные последствия долгосрочного характера.
It is better if Russia incurs the risks and suffers the negative consequences of geopolitical meddling than if the United States does so. Пусть лучше Россия возьмет на себя риски и негативные последствия геополитического вмешательства, чем это сделают Соединенные Штаты.
According to Nout Wellink, president of the Dutch Central Bank, failure to satisfactorily settle this issue could have serious negative consequences for the euro. По словам Нута Веллинка - главы центрального банка Нидерландов, неспособность удовлетворительно урегулировать этот вопрос может иметь серьезные негативные последствия для евро.
But attempting to direct revolutions that they do not fully understand would be a mistake, with potentially serious negative consequences for all parties involved. Но попытка управлять революциями, которые они не полностью понимают было бы ошибкой с потенциально серьезными негативными последствиями для всех участвующих сторон.
The Obama administration sensibly discarded the term “war on terror,” but the “war” view of counteterrorism lives on and continues to have negative consequences. Администрация Обамы благоразумно отказалась от термина «война с террором», тем не менее, отношение к борьбе с терроризмом как к «войне» продолжает существовать и порождать негативные последствия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!