Примеры употребления "necessary condition" в английском

<>
The first order necessary condition for Z to solve (3) is: Необходимое условие первого порядка для разрешимости (3) по Z следующее:
In other words: Western orientation is a necessary condition of German democracy. Иными словами, западная ориентация является необходимым условием немецкой демократии.
Free trade, although a necessary condition for growth, is far from sufficient. Свобода торговли является необходимым условием экономического роста, но этого одного условия далеко не достаточно.
Russia’s participation is a necessary condition for the continuation of both these wars. Участие России — это необходимое условие для продолжения обеих войн.
Democracy was not just about elections, but genuine elections were a necessary condition for democracy. Демократия касается не только выборов, но честные выборы являются необходимым условием демократии.
A well-functioning and competent judicial system is a necessary condition for establishing the rule of law. Хорошо-функционирующая и компетентная судебная власть является необходимым условием для установления власти закона.
Substantial infrastructure investment is a necessary condition for the success of any meaningfully integrated portion of that vision. Существенные инвестиции в инфраструктуру — это необходимое условие для успеха любого раздела этого плана.
The lesson central bankers took from that battle was that low inflation is a necessary condition for sustained growth. Из этой битвы центральные банки вынесли урок: низкая инфляция является необходимым условием устойчивого экономического роста.
But while free elections are a necessary condition of legitimacy, they are far from being sufficient to assure it. Но в то время, как свободные выборы являются необходимым условием законности, одних выборов далеко не достаточно для того, чтобы обеспечить ее.
Weakening the Tigers militarily has thus always been a necessary condition for achieving a political settlement with Sri Lanka's Tamils. Таким образом, ослабление военной силы Тигров всегда было необходимым условием достижения политического урегулирования с тамилами Шри-Ланки.
But electoral competitiveness is always a necessary condition for democracy - and therefore a central consideration when evaluating a country's prospects for democratization. Но избирательная конкурентоспособность всегда является необходимым условием демократии - и следовательно, основным суждением при оценке перспектив демократизации страны.
A government that lives within its means is a necessary condition to secure the economy for the long term – but it is not sufficient. Необходимым условием для правительства является жить в пределах своих возможностей, для обеспечения экономики в долгосрочной перспективе, но этого еще не достаточно.
Fair elections may not have been a sufficient condition to challenge Putin this time around, but they will undoubtedly be a necessary condition in future. Честные выборы, возможно, и не оказались на этот раз достаточным условием для того, чтобы бросить Путину вызов, но они совершенно точно станут необходимым условием в будущем.
Recognizing that access to clean drinking water is a necessary condition for the eradication of poverty, which is a priority for the Division of Social Policy and Development; признавая, что доступ к чистой питьевой воде является необходимым условием искоренения нищеты — приоритетного направления в работе Отдела социальной политики и развития;
For this, the existence of adequate trade-supporting services such as trade facilitation, transport, customs, banking and insurance, human resources development and business information is a necessary condition. Для этого необходимым условием является наличие соответствующих служб поддержки торговли в таких областях, как упрощение процедур торговли, транспорт, таможенная служба, банковское дело и страхование, развитие людских ресурсов и деловая информация.
For the European Union, new man or woman in the Elysee Palace may be a necessary condition for reinvigorating the European project, but it is not a sufficient condition. Для Евросоюза приход нового человека в Елисейский дворец может оказаться необходимым условием придания нового импульса европейскому проекту, но это условие не является достаточным.
Though by no means sufficient, democratic governance is a necessary condition for creating a space in which all groups of people can effectively participate in national decision-making processes. Хотя это ни в коей мере не означает, что достаточное демократическое управление является необходимым условием для создания пространства, в котором все группы людей могут эффективно участвовать в национальных процессах принятия решения.
The compatibility of small satellite development with sustainable development and scientific and technological strategies of countries was stressed as a necessary condition for the success of the implementation of such programmes. В качестве необходимого условия осуществления подобных программ было подчеркнуто значение сопоставимости между развитием деятельности по использованию малоразмерных спутников и стратегиями устойчивого развития и научно-технического прогресса соответствующих стран.
Therefore, social protection spending should be seen not as non-productive expenditure but as important investment into human capital and social cohesion, as well as a necessary condition of a humane society. Поэтому расходы на социальную защиту следует рассматривать не как непроизводительные расходы, а как важные вложения в человеческий капитал и социальную сплоченность, а также как одно из необходимых условий построения гуманного общества.
However, application of common article 3 does not require control of a portion of the territory by the parties to the conflict, which is a necessary condition for the application of Additional Protocol II. Вместе с тем, применение общей статьи 3 не требует осуществления контроля над частью территории участвующими в конфликте Сторонами, что является необходимым условием для применения Дополнительного протокола II68.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!