Примеры употребления "naught" в английском

<>
A state may have all the culture, art, philosophy, and glitter and glory in the world, but it’s all for naught if the country doesn’t have a powerful military to defend itself. Государство может иметь великолепные культуру, искусство, философию, блеск и славу, но все это ничего не стоит, если у страны нет достаточной военной силы, чтобы защищать себя.
Because the NATO strategy's success requires significant progress on each of these fronts, even the current preliminary signs of military progress and in Pakistan's relations with the Afghan Taliban will be for naught if Afghanistan's government cannot establish its legitimacy domestically. Поскольку для успеха стратегии НАТО требуется значительный прогресс по каждому из трёх направлений, то даже первые признаки прогресса в военных действиях и в отношениях Пакистана с афганским Талибаном превратятся в ничто, если афганское правительство не сможет укрепить свою легитимность внутри страны.
One disappointing probability is that global efforts to fashion new arrangements to promote trade, slow the pace of climate change, or regulate cyberspace are likely to come to naught. Одно вероятное разочарование состоит в том, что глобальные усилия по принятию новых мер по содействию торговле, замедлению темпов изменения климата или регулированию киберпространства, скорее всего, сойдут на нет.
Yet all the alarm was for naught. Но все сигналы тревоги ни к чему не привели.
There's naught wrong with married life. Семейная жизнь - это не плохо, поверь мне.
The civil defense efforts were not completely for naught, however. Тем не менее, все эти попытки создать систему гражданской обороны не были совершенно бессмысленными.
Abigail told you it had naught to do with witchcraft, did she not? Эбигейл сказала тебе, что никто не колдовал, и она тоже?
Lieutenant, if he discovers this key, everything we've sacrificed will be for naught. Поручик, если он найдет этот ключ, все наши жертвы будут напрасны.
And as we go from naught to 0.1 second, it becomes more ticklish. Если переходим от нуля до 0,1 секунды, это становиться более щекотно.
The same holds true for Britain and Australia, where public opposition to war counted for naught. Сказанное выше относится и к Австралии, где голос общественной оппозиции не был принят во внимание.
Well, maybe he's laughing at you because you had to step down as governor for naught. Ну, может, он смеется над тобой потому что ты опустился с поста губернатора до ничтожества.
Unfortunately, all those efforts could come to naught should the Conference fail to resolve the one pending issue. К сожалению, все эти усилия могут быть сведены на нет, если Конференции не удастся согласовать один нерешенный вопрос.
If the current price minimum is greater than that of the previous bar, the naught value will be registered. Если текущий ценовой минимум больше того, который был на предыдущем баре, то фиксируется нулевое значение.
His no-compromise policy is bringing our peaceful efforts to naught, and could ultimately damage the peace talks beyond repair. Его политика, исключающая возможность компромисса, сводит наши мирные усилия на нет и может в конечном счете нанести непоправимый ущерб мирным переговорам.
If the current maximum is lower or equaling the maximum of the previous period, the naught value will be registered. Если текущий максимум меньше или равен максимуму предыдущего бара, то регистрируется нулевое значение.
And that little square in the corner, a naught .7 percent, that's the amount we're actually aware of. А вот этот маленький квадрат - 0.7%, это процент информации, которую мы осознаём.
Such situations, if allowed to go unchecked, would set at naught the heroic efforts of our valiant United Nations peacekeepers. Если оставить подобные ситуации без внимания, то они сведут на нет героические усилия наших доблестных миротворцев Организации Объединенных Наций.
Data about the CMB primordial B-mode polarizations could help explain why our theories of quantum gravity keep coming to naught. Данные о первичных B-модах поляризации реликтового космического фона помогут объяснить, почему наши теории квантовой гравитации неизменно рассыпаются в пух и прах.
In a trollish online chat with a Polish security team, he crowed about how all the efforts to seize his network had come to naught. Во время провокационного онлайн-чата со специалистами польской службой безопасности он злорадствовал по поводу того, что все попытки захватить его сеть оказались тщетными.
The country could suffer another wave of instability as volunteer battalions return from the front with recriminations, tales of abandonment, and having fought for naught. Страна столкнется с новой волной дестабилизации, когда с фронта начнут возвращаться батальоны добровольцев со своими обвинениями и упреками, с рассказами о том, как их бросили на произвол судьбы, и как они боролись ни за что.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!