Примеры употребления "national consciousness" в английском

<>
But national consciousness, particularly in China, was limited to a narrow elite, leaving the masses almost untouched. Но национальное самосознание, в частности в Китае, было свойственно только узкому элитному кругу, в то время как общественные массы оставались незадействованными.
Unlike the peaceful secession of Montenegro in 2006, the loss of Kosovo represents a damaging blow to Serbia, given its place in the national consciousness. В отличие мирного отделения Черногории в 2006 году, потеря Косово представляет собой болезненный удар для Сербии, принимая во внимание важность данного вопроса для национального самосознания.
Ukraine was a large part of the USSR and a major contributor to its economy and military strength, but now, conflict with Russia is a defining characteristic of Ukrainian national consciousness. Украина была значительной частью Советского Союза, она вносила важный вклад в его экономику и военную силу, однако сегодня конфликт с Россией является определяющей характеристикой украинского национального самосознания.
This mass national consciousness launched the Chinese colossus into global competition to achieve an international status commensurate with the country’s vast capacities and the Chinese people’s conception of their country’s rightful place in the world. Это массовое национальное самосознание вывело китайского гиганта на мировую арену для достижения международного статуса, соответствующего огромному потенциалу страны и представлениям китайского народа о законном месте своей страны в мире.
(Also relevant to the current conflict is the fact that the war gave rise to a Ukrainian national consciousness that eventually led to an independent Ukraine.) Philip Jenkins, a history professor at Baylor University, has written an excellent summary of the historical religious roots of the conflict which can be accessed here. (К нынешнему конфликту имеет отношение и то, что война привела к подъему украинского национального самосознания, которое со временем помогло создать независимую Украину.) Профессор истории Бэйлорского университета Филип Дженкинс (Philip Jenkins) написал великолепный обзор об исторических религиозных корнях этого конфликта.
The stain of Syria won’t leave our national consciousness for many years. Сирия еще долгие годы будет несмываемым пятном на нашей национальной совести.
Embedded deep within Russia’s national consciousness is a knowledge of Ukrainians’ thirst for autonomy, awareness of Ukraine’s unpredictability — and an old fear that Ukrainian demands might spread to Russia. Где-то глубоко в российском сознании скрывается мысль о стремлении Украины к автономии, о ее непредсказуемости — а также давний страх, что требования украинцев могут распространиться и на Россию.
Competitive national consciousness – the consciousness that one’s individual dignity is inseparably tied to the prestige of one’s “people” – worked its way into the minds of China’s best and brightest between 1895 and 1905. Конкурентный дух национального сознания – сознания, в котором достоинство одного человека неразрывно связано с авторитетом всего «народа» ? завладел умами цвета китайской нации между 1895 и 1905 годами.
As he put it in his 2012 state-of-the-federation address: "In order to revive national consciousness, we need to link historical eras and get back to understanding the simple truth that Russia did not begin in 1917, or even in 1991, but, rather, that we have a common, continuous history spanning over 1,000 years and we must rely on it to find inner strength and purpose in our national development." Как выразился Путин в 2012 году в своем послании Федеральному собранию: «Для возрождения национального сознания нам нужно связать воедино исторические эпохи и вернуться к пониманию той простой истины, что Россия началась не с 1917-го и даже не с 1991 года, что у нас единая, неразрывная тысячелетняя история, опираясь на которую мы обретаем внутреннюю силу и смысл национального развития».
After a century slowly fomenting among Chinese intellectuals, national sentiment has captured and redefined the consciousness of the Chinese people during the last two decades of China’s economic boom. После столетия медленного развития в среде китайской интеллигенции, национальное самосознание охватило и переопределило сознание китайского народа за последние два десятилетия быстрого экономического роста.
But it is unlike any previous war in human history: for the first time, people around the world are not identifying and organizing themselves along national or religious lines, but rather in terms of a global consciousness and demands for a peaceful life, a sustainable future, economic justice, and basic democracy. Но она не похожа на предыдущие войны в человеческой истории: в первый раз люди во всем мире идентифицируют и организуют себя не по национальному или религиозному признаку, а скорее с точки зрения глобального сознания и требований к мирной жизни, надежного будущего, экономической справедливости и основ демократии.
Of course, the demise of national states is not imminent, but not because they are so deeply rooted in the consciousness of their citizens. Конечно, упразднение национальных государств - событие ни близкое, ни неизбежное, но не потому, что идея национального государства глубоко сидит в сознании его граждан.
He regained consciousness three hours after the accident. Он пришел в сознание через три часа после аварии.
I think his death is a national loss. Полагаю, его смерть — это общенациональная потеря.
Then, she lost consciousness. Затем она потеряла сознание.
The national health service was far from adequate. Государственное здравоохранение было далеко от адекватного.
Being determines consciousness. Бытие определяет сознание.
Japan's national budget for a new fiscal year is normally compiled in December. Национальный бюджет Японии на новый фискальный год обычно составляется в декабре.
She suddenly lost consciousness. Она внезапно потеряла сознание.
Today is a national holiday. Сегодня национальный праздник.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!