Примеры употребления "narrowest" в английском

<>
Colombian children squeeze through the narrowest shafts of coalmines. Колумбийские дети работают в узких угольных шахтах.
Are they stretching Americans’ sense of identity as best they can or just appealing to their narrowest interests? Расширяют ли они чувство идентичности американцев настолько, насколько это возможно, или же они просто апеллируют к их самым узким интересам?
CENTAG was responsible for the narrowest point between the German border and the Rhine river, a distance of roughly 120 miles. Центральная группа армий НАТО отвечала за самый узкий участок между границей Германии и рекой Рейн, расстояние между которыми составляет около 200 километров.
So this is, as Joy Mountford once said, "The mouse is probably the narrowest straw you could try to suck all of human expression through." Как сказал Джой Маунтфорд, "Мышь" - это, вероятно, самая узкая соломинка, через которую вы могли бы попытаться засосать всю экспрессию и эмоции человека."
The track will run the length of Terminal Island along some of the narrowest and most harrowing paths that the racing world has to offer. Трасса будет тянуться по всему Терминал Айленд, проходя по самым узким и наиболее сложным участкам, которые только можно найти в мире гонок.
Fitful efforts have been made to build a link across the 7.3-kilometer (4.5-mile) Strait of Tartary, the narrowest point dividing Sakhalin from mainland. Попытки построить мост через Татарский пролив шириной 7,3 километра, который является самым узким местом, отделяющим Сахалин от материка, предпринимались и раньше.
The permissions scopes are numbered, starting at the broadest level at which permissions can be set, and ending at the narrowest level (a single item in a list). Области разрешений нумеруются, начиная с самого широкого уровня, на котором можно устанавливать разрешения, и заканчивая самым узким (отдельным элементом списка).
With their old imperial ambitions and widespread distaste for the great continents from which the narrowest of seas divide them, both the British and the Japanese are vulnerable to the siren song of isolationism. С их старыми имперскими амбициями и широко распространенным отвращением к большим континентам, от которых их отделяют самые узкие моря, и британцы, и японцы восприимчивы к песням сирен изоляционизма.
Mnuchin takes a narrow approach. Мнучин придерживается узкого подхода.
Sacramento is a place of wide lawns and narrow minds. Сакраменто - это место широких лужаек и ограниченных умов.
The boxes are too narrow. Коробочки слишком тесные.
The Euro’s Narrow Path Узкий путь для евро
From the Kremlin’s rather narrow perspective, that might well have been the case. По весьма ограниченному мнению Кремля, именно так оно и есть.
Again, an attack on the very narrow, logical positivism that the Surrealists hated. И, опять же, атака на очень тесный логический позитивизм, который сюрреалисты ненавидели.
At least a narrow family. По крайней мере, в узком семейном кругу.
Ignoring this reality and implementing narrow and nationalistic solutions would only make matters worse. Игнорирование данного факта и проведение ограниченной, националистической политики лишь ухудшит ситуацию.
To remedy this, the next steps for the euro will demand greater political union, though in a narrow sense. Для исправления этой ситуации на последующих этапах потребуется более тесный политический союз, понимаемый, однако, в узком смысле.
Big baby, narrow birth canal. Большой ребенок, узкий родовой канал.
By contrast, the regime itself will be imperiled if it clings to its narrow base. В противном случае, режим сам будет поставлен под угрозу, если он будет цепляться за свою ограниченную основу.
Bataille took refuge here, in this narrow building sitting on a long strip of land dividing a boxwood-lined walkway. Батай находит здесь убежище - в этом тесном доме в конце длинной аллеи, отделенном живой изгородью из самшита.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!