Примеры употребления "napoleon iii" в английском

<>
Such policies would mirror those followed by Napoleon III in France in the 1850's. Такая политика была бы зеркальным отражением тех, за кеми последовал Наполеон III во Франции в 1850-х гг.
In the tradition of Napoleon III, Hitler, and Stalin, he used direct democracy to pursue dictatorial ends. В традициях Наполеона III, Гитлера и Сталина он использовал прямую демократию в диктаторских целях.
It’s an old story: Napoleon III, for example, used such a vote to reconstitute his elected presidency into the imperial title his uncle, Napoleon Bonaparte, had held. Это старая история. К примеру, Наполеон III использовал подобное голосование, чтобы превратить сменяемую власть президента, которой он обладал, в императорский титул, такой же, как у его дяди, Наполеона Бонапарта.
Was that not the case, in 1789, with the French revolutionaries Hoche and Saint-Just, with Bonaparte the first and Napoleon III (until Macron, the youngest president in the history of France)? Не так ли было в 1789 году с французскими революционерами Гошем и Сен-Жюстом, а также с первым Бонапартом и с Наполеоном III (до Макрона это был самый молодой президент в истории Франции)?
They may not pay as heavy a price as France a century and a half ago, when the popularly elected Louis Napoleon transformed himself, via a wildly popular referendum, into Napoleon III – that vote being the last the French would enjoy until the end of the Second Empire. Может быть, не так дорого, как французы полтора столетия назад, когда избранный популярный Луи Наполеон превратился благодаря референдуму в Наполеона Третьего. То было последнее голосование, результатом которого Франция наслаждалась до конца Второй Империи.
Napoleon Bonaparte was born on Corsica. Наполеон Бонапарт родился на Корсике.
In every era we can find an Alexander the Great or a Napoleon. В каждой эпохе мы можем найти того же Александра Великого или Наполеона.
It was founded in 1800 by Napoleon Bonaparte. Основан в 1800 году Наполеоном Бонапартом.
But, as the diminutive French emperor Napoleon Bonaparte once said, real greatness “be nothing unless it be lasting.” Но, как однажды сказал маленький французский император Наполеон Бонапарт, “величие ничто, если оно не длится”.
Men such as Lieutenant Henry Pottinger and Captain Nikolai Muraviev risked life and limb to map Central Asia in the two decades following the first defeat of Napoleon. Такие люди, как лейтенант Генри Поттинджер (Henry Pottinger) и капитан Николай Муравьев, рисковали жизнью, составляя карты Центральной Азии в течение двух десятков лет после первого разгрома Наполеона.
Many Europeans celebrated the fall of Napoleon, but some British statesmen were apprehensive about Alexander’s achievement. Многие европейцы радовались падению Наполеона, однако некоторые государственные деятели в Британии с опаской отнеслись к победам Александра.
Published in 1817, Wilson claimed the tsar, “inebriated with power”, was a greater threat than Napoleon. В этой вышедшей в 1817 году книге Вильсон утверждал, что «опьяненный властью царь» опаснее Наполеона.
Zbig Brzezinski, Carter's famous anti-communist National Security Advisor, compared the USSR's demise to the defeat of Napoleon in 1815, and Nazi Germany in World War II. Збигнев Бжезинский, славящийся своим антикоммунизмом советник Картера по национальной безопасности, сравнивал падение СССР с поражением Наполеона в 1815 году и нацистской Германии во Второй мировой войне.
The pre-credit sequence shows a group of Spanish guerrillas during the insurgency against Napoleon being led to a wall where they are to be executed by firing squad. В самом начале фильма группу испанских партизан-участников повстанческого движения против Наполеона ведут на расстрел.
Without the French Revolution, Napoleon Bonaparte would have remained a gifted and frustrated junior military officer. Без французской Революции Наполеон Бонапарт остался бы одаренным и разочарованным младшим офицером.
The "sleeping dragon," as Napoleon described China in the early nineteenth century, was now fully awake, ready to charge into the new world. "Спящий дракон", как описал Китай Наполеон в начале девятнадцатого века, теперь окончательно проснулся, готовый ворваться в новый мир.
Her father was, above all, an ideologue, a "populist" Napoleon who would never moderate his vision of a white and Catholic France in need of a moral revival. Ее отец был, прежде всего, идеологом, "популистским" Наполеоном, и никогда бы не стал смягчать свою концепцию белой и католической Франции, которой необходимо нравственное возрождение.
With a hypertextual program you could rewrite Waterloo so that Napoleon wins, but the tragic beauty of Hugo's Waterloo is that things happen independent of the reader's wishes. С программой гипертекста вы могли бы переписать Ватерлоо так, чтобы Наполеон победил, но трагическая красота Ватерлоо, описанного Гюго, состоит в том, что все события происходят независимо от воли читателя.
Egypt's history is replete with powerful and famous rulers (starting with Ramses II in pharaonic times, and including Saladin, Muhammad Ali, Napoleon Bonaparte, Lord Cromer, all the way up to the Egyptian military trio of Gamal Abdel Nasser, Anwar El Sadat, and Mubarak). История Египта изобилует могущественными и известными правителями (начиная с Рамзеса II во времена фараонов и включая Саладина, Мухаммада Али, Наполеона Бонапарта, лорда Кромера, вплоть до египетского военного трио Гамаля Абдель Насера, Анвар Эль-Садата и Мубарака).
Indeed, Abba Eban ridiculed Begin for behaving "as if Israel were a kind of disarmed Costa Rica and the PLO was Napoleon Bonaparte, Alexander the Great, and Attila the Hun all wrapped into one." Действительно, Абба Эбан высмеял Бегина за то, что он вел себя "как будто Израиль был невооруженной Коста-Рикой, а Организация освобождения Палестины - Наполеоном Бонапартом, Александром Великим и гунном Аттилой вместе взятыми".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!