Примеры употребления "nameless" в английском

<>
As most of you know, recently our beloved recording of "Dominique" was smashed to pieces by someone who shall remain nameless. Как все вы знаете, недавно нашу любимую пластинку "Доминик" расколошматил кое-кто, кто останется неназванным.
Did you say it was about 12 million years ago, on a nameless planet which no longer exists, evolution went up a blind alley? Вы сказали, это было примерно 12 миллионов лет назад, на неназванной планете, которой больше не существует, эволюция зашла в тупик?
Stimulated by his own conjecture, he goes on to suggest that Trump “would actually follow a pro-Putin foreign policy”; that “Mr. Trump does, indeed, admire Putin”; that Trump’s helpless fondness for Putin comes out in his insistence that our NATO allies pay their share of the cost of maintaining NATO; that among Trump’s advisers, there may lurk a more “specific channel of influence”; and finally (a nameless general menace) that “there’s something very strange going on here.” Увлекаясь собственными домыслами, он не останавливается на этом, полагая, что Трамп «будет вести пропутинскую внешнюю политику», что «г-н Трамп действительно восхищается Путиным», что безудержная тяга Трампа к Путину прослеживается в его настойчивых утверждениях, что союзники НАТО должны внести свою долю в поддержку НАТО; что среди советников Трампа можно проследить более «характерный канал влияния» и, наконец (неназванная глобальная угроза), что «там происходит что-то очень странное».
They are voiceless, [unclear], nameless people. Это безмолвные [неразборчиво], безымянные люди.
I am The Nameless Slave and I answer to no master now! Я - безымянный раб, и у меня больше нет хозяев!
And Trump is the first president of this nameless era that is post–“post–Cold War.” А Трамп является первым президентом эпохи, которая пока не имеет своего названия и которую условно можно обозначить как пост-поствоенная.
But a certain young wedding planner, who shall remain nameless, was afraid that some in attendance might fall asleep. Но один организатор свадьбы, который предпочёл остаться анонимом, опасался, что кое-кто из гостей может заснуть.
If memory serves, a certain bellhop back in Manchester found that out with a young lady who will remain nameless. Если память мне не изменяет, один посыльный в Манчестере убедился в этом на примере с девицей, чьё имя мы оставим в тайне.
But, even then, it can never be justified fully, and the nameless, nagging guilt of which Primo Levi wrote so movingly invariably follows. Но, даже в этом случае, равнодушие невозможно полностью оправдать, и, рано или поздно, возникает безымянное, неотступное чувство вины, о котором так ярко писал Примо Леви.
So we came up with a foundation, and actually what happened was one major developer in New York - KA: Who shall remain nameless, I guess? Мы не оставили эту идею, и вот что случилось дальше: один крупный застройщик Нью Йорка К.А.: Я полагаю его имя останется тайной?
Beyond the extension of these twentieth-century technologies, we can also anticipate a new set of transformational industries – as yet nameless – as we advance into the new millennium. Помимо распространения этих технологий двадцатого века, мы также можем ожидать появление нового набора трансформирующих отраслей – пока безымянных – по мере продвижения к новому тысячелетию.
Almost we are persuaded that there is something after all, something essential waiting for all of us in the dark areas of the world, aboriginally loathsome, immeasurable, and certainly, nameless. Мы были почти убеждены, что-то есть в конце, что-то важное для каждого ожидает нас в темных уголках мира, пугающее, безразмерное и, конечно, безымянное.
This is not a story of a nameless someone who lived in some war, who we do not know their hopes, their dreams, their accomplishments, their families, their beliefs, their values. Это не история о безымянном, выжившем в какой-то войне, о чьих надеждах, мечтах, достижениях, семьях, вере, ценностях нам не дано узнать.
We may have a superficial check-box understanding of what the companies behind this convenience do with our data; but, beyond the marketing, the actual people running these organizations are faceless and nameless. Мы можем иметь очень поверхностную информацию о компаниях, которые стоят за всеми этими удобствами и получают нашу информацию; но, помимо маркетинговой информации, сотрудники этих компаний являются для нас безликими и безымянными.
Yet a hero has emerged from the disaster, as “A” pseudonymously notes in his blog Smiling Land, on Zhivoy Zhurnal (LiveJournal): “A... nameless eyewitness to the crash tells of how he saved people from the burning airplane. И все же из трагедии появился герой, как пишет человек под псевдонимом «А» в своем блоге Smiling Land в «Живом журнале»: «Безымянный очевидец аварии рассказывает о том, как спасал людей из горящего самолета.
The passenger in the taxi is a nameless woman, played by Vasilina Makovsteva, who is trying to deliver a parcel of food and clothing to her incarcerated husband in person, after it’s unexpectedly returned with a 200-rouble handling fee. Пассажир в такси — безымянная женщина (в исполнении Василины Маковстевой), которая пытается доставить передачу с едой и одеждой в тюрьму, где содержится ее муж, после того как посылка неожиданно возвращается назад с требованием оплатить 200 рублей за почтовое отправление.
Since these media reports all seem to be based off of an Interfax report that quotes a single nameless “military-diplomatic” source, and since Interfax screwed up the last story on Russian naval deployment to Syria pretty badly, a little bit of caution would seem to be in order. Так как все эти сообщения, по-видимому, основаны на информации «Интерфакса», который, в свою очередь, цитирует некий безымянный «военно-дипломатический» источник, и так как с прошлым сюжетом об отправке российских кораблей в Сирию «Интерфакс» изрядно напортачил, к данной новости имело бы смысл отнестись с некоторой осторожностью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!