Примеры употребления "more than enough" в английском

<>
I have more than enough time. У меня более чем достаточно времени.
The region has more than enough problems related to illegal migrants. Проблем, связанных с незаконными мигрантами в регионе хоть отбавляй.
He had more than enough money. Денег у него было более чем достаточно.
The West has more than enough oil. Нефти у Запада - более чем достаточно.
The planet we have is more than enough. Той планеты, которая у нас есть, более чем достаточно.
But, for Trump supporters, it's more than enough. Но для сторонников Трампа этого более чем достаточно.
This is more than enough to meet the continent’s future demand. Этого более чем достаточно для удовлетворения будущего спроса континента.
More than enough to go and do textiles at Peterborough College of Design. Более чем достаточно, чтобы поступить на модельера в дизайнерский колледж в Питерборо.
Shoddy and shallow reporting on the election contributes more than enough to do that. Низкопробного и поверхностного освещения выборов для этого более чем достаточно.
Member states set this deadline themselves, so it should be more than enough time. Государства-члены устанавливают окончательный срок самостоятельно, таким образом, отведенного времени должно быть более чем достаточно.
That's more than enough time for Leo to make it over the alley wall. Этого более чем достаточно, чтобы Лео перебрался через стену в проулке.
This and other anti-Russian noises were more than enough pretext for Putin to initiate the present crisis. Это, а также другие антироссийские выпады стали более чем достаточным предлогом для Путина, который инициировал нынешний кризис.
China alone, with over $600 billion in reserves, holds more than enough dollars to recapitalize the IMF four times over. Только Китай с его 600-миллиардными долларовыми резервами имеет более чем достаточно долларов для того, чтобы четырежды рекапитализировать МВФ.
Supernovae (massive explosions of stars) release huge amounts of energy – 1044 joules, which is more than enough to boil our oceans. При рождении сверхновых звезд (масштабный взрыв звезд) выделяется колоссальное количество энергии — 1044 джоулей — более чем достаточно для того, чтобы довести до точки кипения воду в наших океанах.
He had more than enough to cover ORT’s expenses and Berezovsky’s lavish lifestyle of Cote d’Azure villas, girlfriends, and Israeli security details. У него было их более чем достаточно, чтобы покрывать расходы ОРТ и оплачивать роскошный образ жизни Березовского на виллах на Лазурном берегу, его расходы на подруг и на израильские услуги безопасности.
That’s its highest share since the party was created in the early 2000s — and it’s more than enough to change Russia’s constitution. Это лучший показатель партии со времени ее создания в начале 2000-х годов, и его более чем достаточно, чтобы внести изменения в российскую конституцию.
Thus, there are more than enough reasons for taking the most balanced approach to the Syrian crisis that represents the most acute situation in the region today. Оснований, в целом, более чем достаточно для того, чтобы применительно к наиболее острой сегодня ситуации в регионе – сирийскому кризису – подходить максимально взвешенно.
The KVD’s aluminum road can take up to 60 tons of weight, more than enough to handle main battle tanks including Russia’s new T-14 Armata. Укладываемая КВД алюминиевая дорога способна выдержать вес до 60 тонн, и это более чем достаточно для основных российских средних танков, включая новый танк Т-14 «Армата».
Faster growth and returns on public investment yield higher tax revenues, and a 5 to 6% return is more than enough to offset temporary increases in the national debt. Более быстрый рост и доходы от государственных капиталовложений способствуют увеличению доходов от налогов, а 5-6% от доходов более чем достаточно, чтобы возместить временное увеличение национального долга.
We've built a powerful foundation of science, knowledge and technology - more than enough to build a society where nine billion people can lead decent, meaningful and satisfying lives. Мы заложили мощные основы науки, знаний и технологий - более чем достаточных, чтобы 9 миллиардов людей могли вести достойную, значимую и удовлетворяющую жизнь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!