Примеры употребления "mollifying" в английском

<>
The anti-secession law's vague language and attempt at softened wording - perhaps geared toward mollifying foreign critics - paradoxically increases rather than decreases the likelihood that China and the United States could be unwittingly and unwillingly drawn into an avoidable military conflict. Туманный язык закона и попытка смягчить формулировки, вероятно с целью успокоить иностранных критиков, как это ни парадоксально, увеличивает, а не уменьшает вероятность того, что Китай и Соединенные Штаты могут, сами того не желая, оказаться вовлеченными в военный конфликт, которого можно было избежать.
He can mollify both Shia and Sunnis by granting them affordable housing. Он может успокоить как шиитов, так и суннитов, пообещав им доступное жилье.
But he will need more than populist rhetoric to mollify the people this time. Но на этот раз ему не хватит одной только популистской риторики, чтобы успокоить людей.
But most banks mollified regulators by simply shedding riskier assets to improve their capital ratios. Однако большинство банков успокоили регуляторов путем сокращения своих наиболее рискованных активов с целью улучшения коэффициента обеспечения собственными средствами.
But Yingluck’s subsequent attempt to backtrack on the amnesty measure failed to mollify the opposition. Но последовавшая за этим попытка Йинглак отменить амнистию не успокоила оппозицию.
I'm sure your explanation will mollify all those hotshots down at the county seat, Detective. Я уверена, Ваше объяснение успокоит всех тех шишек в административном центре, Детектив.
Some commentators argue that in repairing relations, Uribe, Calderón, and Lula hope to mollify their left-wing opponents. Некоторые комментаторы говорят о том, что, восстанавливая эти отношения, Урибе, Кальдорон и Лула надеются успокоить своих левосторонних оппонентов.
His attempts to please everyone, so evident in the last few weeks, are likely to mollify no one. Его попытки угодить всем, такие очевидные за последние несколько недель, скорее всего не успокоят никого.
It is tempting to try to mollify both groups by relaxing austerity and ditching the border-free Schengen area. Заманчиво попытаться успокоить обе группы, расслабляя строгость экономии и полностью уничтожая режим в Шенгенской зоне.
Hoping to mollify Warsaw, Obama issued a clarification, noting that the president meant “Nazi death camps in German-occupied Poland.” Обама попытался успокоить Варшаву, официально пояснив, что он говорил о «нацистских концлагерях в оккупированной Польше».
Medvedev’s move on March 24 to mollify the truckers with a more moderate 25% increase failed to head off the strike. 24 марта Медведев попытался успокоить водителей грузовиков более умеренным увеличением в размере 25%, но это не прекратило забастовку.
What better way to mollify satisfy a hungry traveller than with a delicious home-cooked meal starting with a delicate Vak clover soup? Что лучше всего успокоит удовлетворит голодного путешественника, как не восхитительно приготовленная домашняя пища, начиная с деликатесного супа из цветков клевера Вак?
Abe would do even more damage to the region’s perception of Japan were he to use his speech to try to mollify right-wing supporters. Абэ наделает еще больший ущерб для Японии если он будет использовать свою речь для того, чтобы попытаться успокоить правых сторонников.
Mubarak's promise that he would not run for re-election this coming September, which might have mollified his critics two weeks earlier, was no longer enough. Обещания Мубарака, что он не будет баллотироваться на выборах в сентябре этого года, которое могло бы успокоить критиков две недели назад, уже было недостаточно.
3. The statement continues to include “considerable time” but also adds in a new section about future rate hikes being “economically dependent”: This is one of the more likely outcomes in our view as it could mollify the hawks on the FOMC while at the same time calming market fears over an earlier than expected rate hike. 3. В заявлении по-прежнему будет фраза «значительный период времени», но также будет новый параграф по поводу «зависимого от экономики» будущего повышения процентных ставок: На наш взгляд, это один из наиболее вероятных исходов, и это может смягчить «ястребов» FOMC, и в то же самое время успокоить тревоги рынка по поводу более раннего, чем ожидалось, повышения ставок.
Even before Pakistan’s ruling elite was shaken by the killings in Pakistan’s streets and the turmoil in Tunisia and Egypt, it had begun to plan measures aimed at mollifying an increasingly restive citizenry. Ещё до того, как правящая элита Пакистана была потрясена убийствами на улицах Пакистана и беспорядками в Тунисе и Египте, она начала разрабатывать меры по задабриванию своего всё более настойчивого населения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!