Примеры употребления "mock welt" в английском

<>
The earlier tweet posted an unflattering mock image of Travis County District Attorney Rosemary Lehmberg, who was convicted of drunken driving in April 2013. Более ранний твит содержал нелестную карикатуру на прокурора округа Трэвис Розмэри Лемберг, которая признали виновной за вождение в состоянии опьянения в апреле 2013 года.
"And now the term human rights does not even appear once in the new constitution," he bemoaned in a discussion with "Welt am Sonntag." А теперь слова "права человека" ни разу не встречаются в новой конституции, сожалеет он в беседе с "Welt am Sonntag".
Foreign Minister Sergei Lavrov's trolling of FBI Director James Comey's firing was relatively benign; ostensibly, Lavrov's mock surprise at being told of the firing could be taken for a diplomat's polite refusal to discuss the host country's domestic politics. Троллинг министра иностранных дел России Сергея Лаврова по поводу увольнения директора ФБР Джеймса Коми (James Comey) оказался относительно мягким: явно поддельное удивление Лаврова, которое он изобразил, когда ему сообщили об этом увольнении, можно было бы принять за вежливый отказ дипломата от обсуждения внутренней политики США.
Hamburg-based Die Welt was even more succinct: "America is ashamed." Издающаяся в Гамбурге газета Welt выразила свое мнение в более сжатой форме: «Позор Америки».
An Artist Makes Putin's Regime Mock Itself Благодаря художнику режим Путина выставляет себя на посмешище
Some timid measures have been implemented, but the general feeling among Germans is best described by the following answer to a survey conducted two months ago by the newspaper Die Welt: Некоторые робкие мероприятия были осуществлены, но общее настроение немцев лучше всего описано следующим ответом на исследование, проводимое два месяца назад газетой Ди Велт (Die Welt):
Many sported white condoms to mock Putin. Многие пришли с белыми презервативами, высмеивая Путина.
Every cut, scrape, scratch, scar, scab, bruise, boil, bump, pimple, zit, wart, welt and abscess you've had since birth all seem to come back at the same time. Каждый порез, царапина, ямка, шрам, прыщ, гематома, ожог, угорь, пупырышек, гнойник, бородавка и абсцесс которые у вас были с рождения все кажется возвращаются одновременно.
There are a great many people who are well positioned to mock Putin’s “tirades” about “decadence.” Есть огромное множество людей, в обязанности которых входит критика путинских «тирад» о «декадансе».
Some timid measures have been implemented, but the general feeling among Germans is best described by the following answer to a survey conducted two months ago by the newspaper Die Welt: “47% of those interviewed plan to cut consumption due to the uncertainty about pensions and health reform.” Некоторые робкие мероприятия были осуществлены, но общее настроение немцев лучше всего описано следующим ответом на исследование, проводимое два месяца назад газетой Ди Велт (Die Welt): “47 % опрошенных планируют сократить расходы из-за неопределенности в пенсионной реформе и реформе здравоохранения.”
Meanwhile, the Kremlin-owned media churns out the usual nonsense about what’s "really" happening next door, as Ukrainians openly mock Russian broadcasters. А кремлевские СМИ продолжают нести свою обычную околесицу о том, что же в действительности «происходит» в соседней стране, хотя украинцы открыто смеются над ними.
Cory Welt, a Caucasus expert at George Washington University, said Ivanishvili is “trying to change the narrative here on Georgia,” which has a mostly positive reputation in Washington. Кори Уэлт (Cory Welt), эксперт по Кавказу в Университете Джорджа Вашингтона, считает, что Иванишвили пытается изменить «то, как у нас воспринимается Грузия», обладающая в Вашингтоне в целом положительной репутацией.
Swedish defense officials now speak of a fundamentally altered security paradigm in the Baltic after Russian planes carried out a mock bombing of Stockholm and violated Swedish airspace in the region. Представители военного ведомства Швеции заговорили о фундаментальных изменениях в системе безопасности на Балтике после того, как российские самолеты сымитировали бомбардировку Стокгольма и нарушили шведское воздушное пространство в районе столицы.
He would likely have embraced both of these characterizations and continued to mock the national chauvinism of the English, French, and Germans alike. Скорее всего, ему понравились бы оба этих определения, и он продолжал бы в одинаковой степени высмеивать национальный шовинизм англичан, французов и немцев.
A video released Friday shows National Guard units shooting stun grenades, firing rounds, and using crowd control techniques against mock protests on the outskirts of Moscow. В пятницу в сети появился видеоролик, на котором видно, как отряды Национальной гвардии бросают гранаты шокового действия, стреляют и применяют различные методы контроля толпы в рамках учений, в ходе которых в Подмосковье они отрабатывали разгон протестной акции.
Instead, it’s better to mock it. Вместо этого лучше сделать эту пропаганду объектом насмешек.
We can choose between two pop culture references to mock this terrible idea. Эту жуткую идея легко высмеять - вопрос только в том, какой из двух параллелей из мира популярной культуры лучше для этого воспользоваться.
Not once again a US president should mock Russia as a “regional power” - as Barack Obama had done in 2014. Теперь уже президент Соединенных Штатов не позволит себе назвать Россию в насмешку «региональной державой» — как это сделал Барак Обама в 2014 году.
Creative Hub is designed for creative agencies and businesses to mock up Facebook and Instagram ads and share them. Creative Hub помогает креативным агентствам и компаниям создавать макеты рекламы на Facebook и в Instagram и делиться ими.
Learn about using Creative Hub, a tool for businesses to mock up ads, share creative concepts and get inspired by what's creatively possible on Facebook and Instagram. Выясните, как Студия дизайна помогает компаниям создавать макеты рекламы, обмениваться творческими находками, а также вдохновляться возможностями Facebook и Instagram.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!