Примеры употребления "misusing" в английском

<>
It can be misread or misused, but never rationed. Ее можно неправильно читать или неправильно использовать, но ее никогда нельзя нормировать.
The answer: religion, misused for political purposes, makes a combustible mixture that distorts religion’s core values and leads to mass destruction. Ответ прост: религия, которую неправильно используют в политических целях, превращается в горючую смесь, разъедающую основы и ценности этой религии и приводящую к массовой гибели людей.
There are also plenty of economic migrants from, say, the poorer parts of the Balkans, hoping to escape poverty at home – and willing to misuse the asylum system in the process. Есть также множество экономических мигрантов из, скажем, более бедных частей Балкан, которые пересекают границы в надежде избежать нищеты у себя дома и готовы неправильно использовать систему убежища.
When the soul-searching and data-mining is done, they'll admit some technical flaws, and then explain that their polls weren't really all that wrong, just misinterpreted and misused. Когда самокритический анализ и поиски данных будут завершены, они признают наличие ряда технических недостатков, а затем начнут доказывать, что результаты их опросов на самом деле не были совершенно ошибочными — их просто неправильно интерпретировали и неправильно использовали.
They underutilize and misuse valuable human resources; and they often give rise to political or social turmoil, often marked by ideological or ethnic polarization, which then leads either to wide policy swings or to policy paralysis. Они в недостаточной мере и неправильно используют ценные человеческие ресурсы, а зачастую и приводят к политическим или социальным потрясениям, часто сопровождающимся идеологической или этнической поляризацией, что затем приводит либо к резким политическим колебаниям, либо к параличу политики.
In other words, individual complainants may exercise the right to compensation for non-material loss or damage only in courts, provided that their complaint is ruled by the court to be founded and that the authorized MUP RS personnel have overstepped or misused their powers. Иными словами, индивидуальные жалобщики могут пользоваться правом на компенсацию за нематериальные убытки или ущерб только в судах, если суд постановляет, что их жалоба обоснована и что уполномоченные сотрудники МВД РС превысили свои полномочия или неправильно использовали их.
Moscow’s elite often fueled resentment by escaping these inconveniences by misusing emergency sirens. А московская элита еще больше подогревала недовольство простых жителей, пытаясь справиться с этими неудобствами при помощи сирен и проблесковых маячков.
Share information about other resources that help people who want to stop drinking, using illegal drugs or misusing prescription drugs. Предоставляет информацию о других ресурсах, помогающих людям бросить пить, употреблять запрещенные наркотики и злоупотреблять лекарствами, продаваемыми по рецепту.
• We must utilize economic and political power for service to humanity instead of misusing it in ruthless battles for domination. • Мы должны использовать экономическую и политическую власть для служения человечеству, а не злоупотреблять ей в безжалостных битвах за доминирование.
Daesh propagandists are misusing social media in the way that their extremist predecessors and contemporaries have sometimes misused mosques – as a forum for radicalization. Пропагандисты ДАЕШ, так же как и их экстремистские предшественники и современники иногда ложно использовали мечети, теперь ложным способом используют социальные медиа – а именно в качестве форума для обострение радикализма, или «радикализации».
(Another problem with the subpoenas, Schiff said: Nunes technically recused himself from the Russia investigation because he's under an ethics investigation for potentially misusing classified information.) (Еще одна проблема, связанная с повестками, по словам Шиффа, заключается в том, что Нуньес формально взял самоотвод и отказался от участия в расследовании «российского дела», потому что комиссия по вопросам этики ведет в отношении него следствие в связи с возможным неправомерным использованием секретной информации).
Finally, it was reported that often well-reputed transport companies are taken over by criminals with the intention of misusing the company's good reputation for fraudulent purposes. И наконец, было отмечено, что зачастую в транспортные компании с безупречной репутацией проникают преступники с целью использования репутации компании в мошеннических целях.
At the same time, as a host country, we have experienced the challenges of mixed flows and the need to separate genuine asylum-seekers from those with ulterior motives, such as criminals, and those misusing the asylum channel for social and economic reasons. В то же время в качестве принимающей страны мы испытываем проблемы, вызванные наплывом смешанных потоков лиц и необходимостью отличить людей, которые действительно ищут убежище, от тех, кто преследует скрытые цели, как, например, преступники или лица, незаконно использующие каналы предоставления убежища из социальных и экономических соображений.
For that reason, his delegation hoped that South Korea would adopt an independent stance and bring about the withdrawal of the United States troops who were misusing the name of the United Nations, and pursue joint intra-Korean cooperation in conformity with the North-South Joint Declaration of 15 June. Оратор выражает надежду на то, что Южная Корея выработает независимую позицию в отношении вывода войск Соединенных Штатов Америки, которые неправомерно используют имя Организации Объединенных Наций, а также о начале совместного межкорейского сотрудничества в соответствии с Совместной декларацией Севера и Юга от 15 июня.
Mr. Kim Chang Guk (Democratic People's Republic of Korea) said that his delegation was deeply concerned that the United States and the European Union were misusing human rights issues to further their political agenda against small or weak developing countries and that it categorically rejected draft resolution A/C.3/60/L.48. Г-н Ким Чан Гук (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что у делегации его страны вызывает глубокую обеспокоенность тот факт, что Соединенные Штаты Америки и Европейский союз используют проблему прав человека, для того чтобы и далее проводить в жизнь свою политику в отношении малых или слабых развивающихся стран, и что она решительно отвергает проект резолюции A/C.3/60/L.48.
These factors include the prospect of States misusing the NPT's peaceful uses provisions to acquire the technical basis for a rapid “break-out” to nuclear weapons, as well as regional arms races, clandestine international nuclear procurement networks, increased problems with compliance with safeguards obligations, and the avowed interest of terrorists in acquiring weapons of mass destruction. Эти факторы включают перспективу злоупотребления государствами положениями ДНЯО относительно мирного использования с целью обрести техническую основу для быстрого " прорыва " к ядерному оружию, а также региональных гонок вооружений, тайных международных сетей ядерных закупок, роста проблем с соблюдением обязательств в отношении гарантий и откровенного интереса террористов к приобретению оружия массового уничтожения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!