Примеры употребления "mistrustful" в английском

<>
Given the likelihood of a confused, mistrustful public, it is hard to find any deep rationale for a 4% target. Учитывая вероятность запутанной, недоверчивой публики, трудно найти какое-либо глубокое обоснование для мишени в 4%.
Khamenei is deeply mistrustful of US intentions, for he is convinced that America’s ultimate goal – regardless of who is US president – is not behavioral change but regime change in Iran. Хаменеи очень недоверчиво относится к американским намерениям, поскольку он убежден, что окончательная цель Америки – независимо от того, кто является президентом США – это не изменение поведения, а смена режима в Иране.
As a result, Russia is now so mistrustful that its military chief of staff, General Nikolai Makarov, recently declared that his country would not rule out pre-emptive attacks to destroy any part of the anti-missile shield that it views as a threat to its own security. В результате, Россия в настоящее время настроена настолько недоверчиво, что начальник штаба ее вооруженных сил, генерал Николай Макаров, недавно заявил, что его страна не исключает возможности превентивных ударов, уничтожающих любую часть противоракетного щита, которую она расценит как угрозу своей собственной безопасности.
Putin was — and is — deeply mistrustful of the U.S. Путин никогда не верил США.
This might partly explain why Khamenei has been mistrustful of negotiations with the West. Это может частично объяснить, почему Хамени с недоверием относится к переговорам с Западом.
An all-controlling, mistrustful state set the tone for social interaction and practically invited people to fight it or cheat it. Контролирующее всех и вся и никому не доверяющее государство задавало тон социальным взаимодействиям и фактически подталкивало людей к тому, чтобы бороться и обманывать друг друга.
But Kaczynski, a member of Solidarity in the 1980's who was eager to overthrow the communist regime, was more mistrustful of the Russians than Tusk. Но Качинский, член движения "Солидарность" в 1980-х гг., который жаждал свергнуть коммунистический режим, доверял русским меньше, чем Туск.
The United States has fought two unpopular wars in the last decade, and the public is mistrustful of rationale for new military engagements abroad, such as in Syria. За последние десять лет Соединенные Штаты вели две непопулярные войны, и общество с огромным недоверием относится к доводам в пользу новых военных кампаний за рубежом, например, в Сирии.
Yet many in Europe and the United States – which have benefited most from agricultural advances – are mistrustful of this progress, viewing scientific advancement and free trade as a dangerous combination. Тем не менее, многие в Европе и Соединенных Штатах ? те, кто больше всех выиграл от сельскохозяйственных достижений ? не доверяют этому прогрессу, расценивая научный прогресс и свободную торговлю как опасную комбинацию.
His stands against corruption and authoritarianism, and in defense of ethnic Russians, tap a deeply popular root here among people who are mistrustful of the Western-oriented liberal old guard. Он выступает против коррупции и авторитаризма, за права этнических русских и затронул мотив, очень популярный среди людей, которые с недоверием относятся к ориентированной на Запад либеральной «старой гвардии».
For voters who were feeling mistrustful of the political establishment, he managed to provide an appealing option that did not require a move to the fringes, whether right or left. Избирателям, потерявшим доверие к политическому истеблишменту, он предложил привлекательный вариант, не требовавший от них смещения к крайностям, правой или левой.
According to Xu Zhitao, an official at the Chinese Communist Party central committee’s United Front Work Department, the allegation that “the Karmapa [may be] a Chinese agent or spy shows that India is keeping its mistrustful attitude toward China.” Согласно заявлению Сюй Чжитао, руководителя Рабочего комитета «Объединенного фронта», подчиняющегося Коммунистической партии Китая, утверждение, что «Кармапа [может быть] китайским агентом или шпионом демонстрирует, что Индия продолжает испытывать недоверие по отношению к Китаю».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!