Примеры употребления "mismanagement" в английском

<>
Ken Kam: What mismanagement have Russia and the Saudis committed? — Что за бесхозяйственность допустили русские и саудовцы?
Bush lacks comparable successes to compensate for his mismanagement of Iraq. Бушу недостаёт сопоставимых успехов, которые компенсировали бы его неумелое руководство в Ираке.
"Kickbacks, nepotism, has bred this level of mismanagement," says Siddiqi. «Откаты, протекция — все это плодит бесхозяйственность, — говорит Сиддики.
But if the bloc loses more member states, it starts to look like negligence, mismanagement, or a fundamental design flaw. Но если блок теряет другие государства-члены, это начинает выглядеть как халатность или неумелое руководство блоком, или же свидетельствует о конструктивной ошибке в проектировании блока.
In the most egregious cases, some have fallen victim to bad politics, weak governance, or mismanagement. В самых вопиющих случаях некоторые из них становятся жертвами плохой политики, слабого управления или бесхозяйственности.
Whenever the Bank's extreme free-market ideology failed, it has blamed the poor for corruption, mismanagement, or lack of initiative. Всякий раз, когда крайняя идеология свободного рынка банка терпела неудачу, он обвинял бедные страны в коррупции, неумелом руководстве или нехватке инициативы.
Safeguard assets from inappropriate use, loss, and damage due to waste, abuse, mismanagement, errors, fraud and irregularities; защиты активов от неправомерного использования, утраты и причинения ущерба по причине расточительства, злоупотреблений, бесхозяйственности, ошибок, мошенничества и нарушений;
Can multinational companies bring similar benefits to other needy regions, such as sub-Saharan Africa, where a legacy of colonialism, apartheid, and economic mismanagement create a fundamentally different business environment? Могут ли транснациональные компании принести подобную пользу и в других нуждающихся регионах, например, в Африке к югу от Сахары, где последствия колониализма, апартеида и неумелого руководства экономикой создают существенно иную деловую обстановку?
The financial management system is widely exposed to error, potential fraud and mismanagement owing to weaknesses in fundamental accounting controls. Система финансового управления в значительной мере подвержена угрозе ошибок, потенциального мошенничества и бесхозяйственности вследствие слабостей в основополагающих мерах контроля за финансовой отчетностью.
He died the following year, leaving the government in the hands of his third wife, Isabel, whose mismanagement of the economy incited guerrilla violence and a military coup within two years. Перон умер в следующем году, оставив бразды правления страной своей третьей жене, Изабель, чье неумелое руководство экономикой в течение следующих двух лет привело к вооруженным конфликтам и военному перевороту.
Coming into office, Rouhani had a clear priority: fix an economy devastated by eight years of former President Mahmoud Ahmadinejad’s demagogic mismanagement. Вступив в должность, Роухани имел четкий приоритет: исправить экономику, опустошенную восьмилетней демагогической бесхозяйственностью бывшего Президента Махмуда Ахмадинежада.
This mismanagement should disqualify any eurozone policymaker from the IMF's managing directorship, and yet Christine Lagarde, French finance minister, was named to succeed her compatriot Dominique Strauss-Kahn after his resignation. Такое неумелое руководство должно дисквалифицировать любого высшего чиновника еврозоны, выдвигаемого на должность руководителя МВФ, и все же Кристин Лагард, министр финансов Франции, была выбрана в качестве приемника ее соотечественника Доминика Стросс-Кана после его отставки.
Millions of workers protesting arbitrary state action and state theft, however, command sympathy from other ordinary Russians also suffering from the same corruption and mismanagement. Однако миллионы рабочих, протестующие против деспотичных действий государства и против государственного воровства, вызывают сочувствие у простых россиян, которые тоже страдают от коррупции и бесхозяйственности.
MIBA continues to function, but according to the Managing Director and experts familiar with the mining situation in Kasai Oriental, the company has been severely weakened by the war, mismanagement, continuing looting of its concessions and joint-venture partnerships, which have either performed poorly or given partners overly favourable terms. МИБА продолжает функционировать, однако, согласно управляющему директору компании и экспертам, знакомым с положением в добывающей отрасли в Восточном Касаи, компания была значительно ослаблена в результате войны, неумелого руководства, продолжающегося расхищения ее концессий и деятельности совместных предприятий, которые либо имели плохие результаты работы, либо предоставили партнерам слишком благоприятные условия.
OIOS investigated allegations of irregularities in the Safety and Security Service of the United Nations Office at Nairobi, which included misconduct and mismanagement by senior managers. УСВН провело расследование сообщений о нарушениях в Службе охраны и безопасности Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, в том числе сообщений о нарушении служебных обязанностей и бесхозяйственности среди старших руководителей.
If a debt crisis results from government profligacy and mismanagement, rather than from a market failure, it is true that the central bank should not intervene. Если долговой кризис является результатом государственной расточительности и бесхозяйственности, а не провалов рынка, то центральный банк, несомненно, не должен вмешиваться.
After all, the poor seem to be everywhere and are increasing in numbers due to global recession, population growth, and economic mismanagement from Argentina to Zimbabwe. В конце концов, нищета, кажется, существует повсюду и количество бедняков неуклонно увеличивается по причине мирового экономического спада, роста населения, бесхозяйственности и экономических неудач от Аргентины до Зимбабве.
Despite the government's crisis of legitimacy and endemic mismanagement, the Green Movement - nominally led by opposition presidential candidates Mir Hossein Mousavi and Mehdi Karroubi - faces major obstacles. Несмотря на кризис легитимности и повальную бесхозяйственность правительства, "Зелёное движение" (номинально возглавляемое оппозиционным кандидатом в президенты Миром Хоссейном Мусави и Мехди Карруби) сталкивается с серьёзными препятствиями.
Some might object that these events were not really social epidemics like speculative bubbles, because a totalitarian government ordered them, and the resulting deaths reflect government mismanagement more than investment error. Некоторые могут возразить, что эти события не были действительно общественными эпидемиями, как спекулятивные пузыри, так как ими управляло тоталитарное правительство, и последующие смерти отражают больше бесхозяйственность правительства, чем инвестиционные ошибки.
Furthermore, as indicated above, the Airport Board has evaluated the roles of all those implicated in the Task Force reports, determined where there was mismanagement, and taken disciplinary action as appropriate. Кроме того, как указывалось выше, Совет аэропорта проанализировал роль всех лиц, упомянутых в докладах Целевой группы, определил факты бесхозяйственности и принял необходимые дисциплинарные меры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!