Примеры употребления "misconception" в английском

<>
They have a solid basis in reality, but misconception distorts reality. В действительности, у них есть твердое основание, но неправильное представление искажает действительность.
Here, the dominant position of the US is the reality, the pursuit of American supremacy the misconception. В данном случае господствующее положение Соединенных Штатов является действительностью, а погоня за американским превосходством - неправильным представлением.
In a boom-bust process, passing an early test tends to reinforce the misconception which gave rise to it. В процессе подъема-спада успешное прохождение испытания на ранней стадии укрепляет неправильное представление, которое привело к образованию пузыря.
For a while, reality reinforces the misconception, but eventually the gap between reality and its false interpretation becomes unsustainable. Некоторое время действительность укрепляет неправильное представление, но, в конечном счете, промежуток между действительностью и ее ложной интерпретацией становится нежизнеспособным.
This is a grave misconception, and also underestimates the gravity of the choices we face as business people and citizens. Это неправильное представление, которое чревато последствиями, оно также уменьшает важность выбора, с которым мы сталкиваемся как деловые люди и граждане.
One such misconception was that our constant and keen pursuit of peace and of achieving the reunification of our country has been diminished or that we have come to terms with the unacceptable division of our country which was imposed in 1974 by the invasion and occupation of 37 per cent of our land. Одно из таких неправильных представлений состояло в том, что наше постоянное и неизменное стремление к миру и объединению нашей страны, якобы, ослабло и будто бы мы смирились с неприемлемым для нас разделением страны, которое произошло помимо нашей в воли в 1974 году в результате вторжения и оккупации 37 процентов нашей земли.
Chernobyl's Myths and Misconceptions Чернобыль: мифы и неправильные представления
But the authorities are also human and subject to biased views and misconceptions. Но служащие финансовых органов также подвержены предвзятым взглядам и неправильным представлениям.
It is painful to admit that our predicaments are brought about by our own misconceptions. Больно признавать, что наши проблемы порождены нашими же неправильными представлениями.
Myths and misconceptions have taken root, and these have outlasted subsequent efforts to provide reliable information. Мифы и неправильные представления укоренились в обществе и пережили все последующие усилия по предоставлению достоверной информации.
At present there are numerous misconceptions about the the extent of U.S. sanctions on Cuba among the local population there. Сейчас среди населения Кубы крайне распространены неправильные представления о размахе американских санкций.
Set against the impressive body of science underpinning the Chernobyl Forum, such responses reflect the tenacity not only of myths and misconceptions, but also of vested interests. На фоне впечатляющего количества научных доказательств, лежащих в основе заключений Чернобыльского форума, такая реакция отражает прочность не только мифов и неправильных представлений, но и силу интересов тех, кто существует за их счет.
Biased views and misconceptions among market participants introduce uncertainty and unpredictability not only into market prices, but also into the fundamentals that those prices are supposed to reflect. Предвзятые взгляды и неправильные представления участников рынка вносят неопределенность и непредсказуемость не только в рыночные цены, но и в основные принципы, которые должны отражать эти цены.
Research in both India and Nigeria showed that interpersonal communication is an effective strategy for expanding coverage in high-risk areas where misconceptions about vaccine safety may be common. Проведенные в Индии и Нигерии исследования показали, что поощрение межличностных отношений является эффективной стратегией расширения охвата в районах повышенного риска, где распространенным является неправильное представление о безопасности вакцин.
This includes fighting harmful practices such as child marriage and gender-based violence; removing legal barriers to contraception; and working with communities to address misconceptions around sexual and reproductive health. Речь идёт о борьбе с такими порочными явлениями, как детские браки и гендерное насилие; об устранении легальных препятствий контрацепции; о работе с местными сообществами с целью развенчания неправильных представлений о сексуальном и репродуктивном здоровье.
Since the third session of the Committee, he had participated in a series of seminars and discussions on migration, where he had advocated a rights-based approach to migration; stressed the role of the Convention in mainstreaming such an approach into international policy-making; emphasized the need to universalize the Convention; and endeavoured to dispel misconceptions about the Convention that were hampering progress. После третьей сессии Комитета он участвовал в ряде семинаров и дискуссий по проблеме миграции, где он выступал за правозащитный подход к миграции, подчеркивал роль Конвенции в придании такому подходу в процессе разработки международной политики профильного характера; особо отмечал необходимость универсализации Конвенции и пытался развеять неправильные представления о Конвенции, сдерживающие достижение прогресса.
For more information, see A common misconception about Commodity Codes. Для получения дополнительных сведений см. раздел. Распространенное заблуждение о товарных кодах
But this, too, is a misconception. Но и это также является заблуждением.
Now actually, that's just another parochial misconception. Нет, это не так. Это просто очередной стереотип.
It's a popular misconception, the idiot thing. Идиотство очень часто воспринимается неверно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!