Примеры употребления "misbehavior" в английском

<>
When fiscal misbehavior by Greece, a country representing no more than 2% of the eurozone’s GDP, poses serious dangers for the survival of the currency union, something is clearly amiss. Когда финансовые проступки Греции, страны составляющей не более 2% ВВП еврозоны, представляют серьезную опасность для выживания валютного союза, что-то явно неладно.
- against ISPs who tolerate misbehavior. - против ПУИ, которые допускают нарушения.
What kind of a misbehavior is this to a new employee? Что за хамское обращение к новому сотруднику?
Barack Obama has done nothing to discourage Russian misbehavior that led to the WikiLeaks dump. Барак Обама ничего не сделал, чтобы заставить русских поплатиться за поведение, которое привело в итоге к скандалу вокруг переписки.
To many in the West, Putin destroyed the possibility of such plain dealing with his militant misbehavior. Для многих на Западе Путин своими военными кампаниями уничтожил возможность действовать прямолинейно.
To help things along, someone should file a lawsuit – not too many! – against ISPs who tolerate misbehavior. Чтобы способствовать этому, кто-то должен инициировать судебный процесс – но не слишком многие! – против ПУИ, которые допускают нарушения.
So we use electricity to dictate how they fire, and we try to block their misbehavior using electricity. Мы используем электричество, чтобы управлять активизацией нейронов, и пытаемся блокировать их нарушения также с помощью электричества.
Dr. Brzezinski opposed it, maintaining that conducting diplomacy as usual would reward Soviet misbehavior in Africa and elsewhere. Доктор Бжезинский выступал против ратификации, считая, что, если вести дипломатические переговоры с СССР в обычном режиме, это станет поощрением действий Советского Союза в Африке и в других регионах.
“Of course the North should continue to be named and shamed in the United Nations for its human-rights abuses and nuclear misbehavior. Конечно, ООН по-прежнему должна осуждать Север за нарушения прав человека и игры с ядерным оружием.
Several parts of the U.S.-Russia arms-control and nonproliferation architecture are cracking due to a combination of Russian misbehavior and American neglect. Некоторые части американо-российской архитектуры в области контроля над вооружениями и нераспространения ядерного оружия вплотную подошли к тому, чтобы превратиться в комбинацию российского неправильного поведения и американского пренебрежения.
All this goes a long way toward explaining why, despite Tehran’s continued misbehavior, the Kremlin continues to toe a profoundly unconstructive line on Iran. Все это позволяет понять, почему, несмотря на все выходки Тегерана, Кремль продолжает придерживаться глубоко неконструктивной позиции по Ирану.
Our current low point in relations was not caused by Russian misbehavior on arms control; it was caused by Russia’s interference in our democracy. Наша нынешняя низкая точка в отношениях была вызвана не неправильным поведением России в области контроля над вооружениями; она была вызвана вмешательством России в нашу демократию.
We must understand that Moscow will continue to cheat on the INF Treaty, so it is important to explore the root causes of Russian misbehavior. Мы должны понять, что Москва будет и дальше нарушать договор РСМД, а поэтому важно выяснить первопричины такого ее поведения.
Merchants of Doubt, a new book by Naomi Oreskes and Erik Conway set for release in mid-2010, will be an authoritative account of their misbehavior. "Торговцы сомнениями" (Merchants of Doubt) – новая книга Наоми Орескис и Эрика Конвея, которая должна выйти в середине 2010 г., будет представлять собой авторитетное описание их деятельности.
Those who violate the rules consistently, and even announce that they will continue in their misbehavior, should not be allowed to blackmail the community and should ultimately consider leaving the club. Тем, кто систематически нарушает правила и даже объявляет, что будет продолжать придерживаться своего недостойного поведения, нельзя позволять шантажировать сообщество, и в конечном итоге необходимо рассматривать вариант их исключения из клуба.
And the difference between shaking in this way and not - The difference between shaking in this way and not is related to the misbehavior of 25,000 neurons in her subthalamic nucleus. Разница между подобным тремором и его отсутствием - Разница между тремором и его отсутствием обусловлена сбоем в работе 25 тысяч нейронов в субталамическом ядре.
Indeed, based on the experience of aid-recipient economies in the emerging world, the Greek people may find it increasingly difficult to hold their government accountable or penalize officials for misbehavior or corruption. Судя по опыту стран-получателей финансовой помощи в развивающемся мире, греческий народ вскоре сможет обнаружить, что ему все труднее сохранять подотчетность правительства или наказывать чиновников за нарушения и коррупцию.
Despite its aggressive approach to counterterrorism, the US, like France and Germany, has so far adhered to former Supreme Court Chief Justice Warren Burger’s dictum that “citizenship is not a license that expires upon misbehavior.” Несмотря на агрессивные методы борьбы с терроризмом, США, равно как и Франция с Германией, до сих пор придерживаются принципа, сформулированного бывшим председателем Верховного суда Уорреном Бергером: «гражданство – это не лицензия, которая аннулируется за плохое поведение».
President Obama’s tendency to exaggerate and, in some cases, fabricate the reset’s achievements, and his refusal to acknowledge Russian misbehavior, shouldn’t be ignored in favor of criticizing the administration’s more obvious foreign-policy failures. При этом не следует игнорировать склонность президента Обамы к преувеличению, а в некоторых случаях и к фабрикации достижений перезагрузки, а также его отказ замечать ненадлежащее поведение России. Напротив, необходимо критиковать наиболее очевидные внешнеполитические провалы администрации.
Jackson-Vanick is a self evidently absurd law: if we’re going to keep it on the books we might as well have sanctions against Italy for its cruel occupation of Abyssinia or Japan for its misbehavior in Manchukuo. Поправка Джексона-Вэника это самоочевидно абсурдный закон. Если мы собираемся ее сохранить, то нам надо также ввести санкции против Италии за ее жестокую оккупацию Абиссинии в середине прошлого века, или против Японии за ее неправильное поведение в Маньчжоу-го.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!