Примеры употребления "misadventures" в английском

<>
It is not too late to learn the lessons of the misadventures of A. Q. Khan. Ещё не поздно извлечь уроки из злоключений А. К.
Pakistan’s misadventures in Kashmir, and the military coup that removed its elected government, alienated American opinion even more. Злоключения Пакистана в Кашмире и военный переворот, свергший законно избранное правительство, еще больше настроили общественное мнение в Америке против него.
Otherwise, he has begun a painful misadventure. В противном случае его ожидают болезненные злоключения.
Indeed, catastrophe could arise simply from technical misadventure - error rather than terror. Действительно, катастрофа может произойти в результате технических неполадок и привести к несчастному случаю - в результате ошибки, а не террора.
But he should learn the lessons of Bush’s misadventures. Но ему нужно учиться на ошибках Буша.
Stopping these misadventures before they spin out of control just makes sense. Имеет смысл остановить эти напасти, прежде чем они выйдут из-под контроля.
It invites the tendentious association of counterterrorism with unrelated military adventures or misadventures, as happened with the Bush administration's Iraq War. Это вызывает тенденциозные ассоциации борьбы с терроризмом с не относящимися к делу военными авантюрами или неудачами, как это случилось с войной в Ираке администрации Буша.
Since the advent of army rule in 1958, successive regimes have terrorized Iraqis into submission and bled the country white through their military misadventures. Начиная с 1958 года, когда в стране власть захватили военные, сменяющие друг друга режимы с помощью террора приучили иракцев к повиновению и обескровили страну в проигранных войнах.
Obama’s sense of U.S. self-interest is shaped in large part by Bush’s misadventures in Iraq and to a lesser extent Afghanistan. Концепция интересов США Обамы сформировалась во многом под влиянием неудач администрации Буша в Ираке и — в несколько меньшей степени — в Афганистане.
The sums expended pursuant to U.S. military misadventures in that part of the world are so gargantuan, Trump continued, that “we could have rebuilt our country — twice. Суммы, израсходованные на военные авантюры США в этой части мира, настолько велики, — продолжал Трамп, — что на эти деньги „мы могли бы перестроить нашу страну дважды.
Far-flung military misadventures continue to stretch the country's fiscal resources, with costs potentially running into many trillions of dollars, according a recent study by Linda Bilmes and Joseph Stiglitz. Широкие военные несчастья продолжают растягивать финансовые ресурсы страны, при этом затраты потенциально измеряются в многих триллионах долларов, согласно недавнему исследованию, проведенному Линдой Билмс и Джозефом Стиглицем.
Stepping back from contemporary policy debates reveals that Marx’s materialist view of history and Lenin’s voluntarism have been the ideological basis for many of our imperial misadventures from the Balkans to the Mideast to Central Asia. Если отступить от современных споров о политике, то становится ясно, что именно марксистский материалистический взгляд на историю и ленинский волюнтаризм лежали в основе множества наших имперских неудач – от Балкан до Ближнего Востока и Средней Азии.
The arrest of these well-educated professionals, together with the Egyptian doctor Ayman al-Zawahiri's role as al-Qaeda's deputy leader, raises questions that go far beyond disaffection among Muslims and the consequences of America's misadventures in the Middle East. Арест этих высокообразованных профессионалов, а также роль египетского врача Аймана аль-Завахири как второго человека в "Аль-Каиде", поднимает вопросы, выходящие за пределы недовольства среди мусульман и последствий неудачной военной кампании Америки на Ближнем Востоке.
It means associating too closely with misadventures of purported allies (as, for example, the United States is today in supporting the bloody Saudi-led military intervention in Yemen) and missing opportunities to build on the parallel interests that invariably exist even with those states firmly labeled as adversaries. Это влечет за собой слишком активное участие в неудачах предполагаемых союзников (как, например, нынешняя поддержка США кровавого вторжения Саудовской Аравии в Йемен) и упущение шансов использовать общие интересы с государствами, на которых лежит клеймо врагов.
Many events (U.S. military misadventures since 2001, the Syrian civil war, the rise of the Islamic State, the spinning centrifuges of Iran’s nuclear weapons program) and one senator (Rand Paul) have reopened a Republican debate that essentially closed when Dwight Eisenhower won the party’s presidential nomination in 1952. Многочисленные события (американские военные авантюры с 2001 года, гражданская война в Сирии, усиление «Исламского государства», вращающиеся центрифуги Ирана, осуществляющего программу по созданию ядерного оружия и действия одного сенатора (Рэнда Пола (Rand Paul)) привели к возобновлению дебатов в Республиканской партии, которые по сути дела были закрыты давно, когда в 1952 году кандидатом в президенты от нее стал Дуайт Эйзенхауэр.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!