Примеры употребления "misadventure" в английском

<>
Otherwise, he has begun a painful misadventure. В противном случае его ожидают болезненные злоключения.
Indeed, catastrophe could arise simply from technical misadventure - error rather than terror. Действительно, катастрофа может произойти в результате технических неполадок и привести к несчастному случаю - в результате ошибки, а не террора.
It is not too late to learn the lessons of the misadventures of A. Q. Khan. Ещё не поздно извлечь уроки из злоключений А. К.
Pakistan’s misadventures in Kashmir, and the military coup that removed its elected government, alienated American opinion even more. Злоключения Пакистана в Кашмире и военный переворот, свергший законно избранное правительство, еще больше настроили общественное мнение в Америке против него.
But it was not without misadventure. Не обошлось и без приключений.
The Fund stood by in the 1990s, when the eurozone misadventure was concocted. Фонд стоял в 1990-х, когда авантюра, еврозона, была придумана.
Meanwhile, the military and economic opportunity costs of this misadventure become increasingly clear. Тем временем, военные и экономические издержки неиспользованных возможностей этой неудачи становятся все более очевидными.
Georgia’s Mikheil Saakashvili is dealing with domestic protests after his disastrous military misadventure in August 2008. Президенту Михаилу Саакашвили приходится бороться с домашними протестами после его гибельной военной операции в августе 2008 года.
But if Russians come to believe that Ukraine was a misadventure, a very different country could emerge. Но когда русские начнут понимать, что украинская кампания является несчастьем, мы увидим совсем другую страну.
The other way was to appear weak, and thus to provoke an adversary into a similar risky misadventure. И второй – выглядеть слабым, что также побуждает другую сторону к рискованным авантюрам.
It has dispatched its small navy to Bahrain in support of Saudi Arabia’s misadventure to crush peaceful Shia protestors. Он отправил свой маленький флот к Бахрейну, чтобы поддержать авантюру Саудовской Аравии, борющейся с мирными шиитскими манифестантами.
In this way, Western nations have begun to drive up the marginal costs to Russian decision makers of their Ukrainian misadventure. Таким образом, страны Запада начали увеличивать издержки для российских руководителей в связи с их неудачной украинской авантюрой.
Unfortunately, President Bush has been as reluctant to admit the mistakes of his economic policy as he has in the case of his Iraqi misadventure. К сожалению, президент Буш столь же неохотно признает ошибки своей экономической политики, как и свою неудачу в Ираке.
Supply-side problems in the Middle East (and Nigeria, Russia, and Venezuela) are also playing a role, while Bush’s misadventure in Iraq has brought further instability. Проблемы аспекта предложения на Ближнем Востоке (а так же в Нигерии, России и Венесуэле) тоже играют определенную роль, тогда как трагедия Джорджа Буша в Ираке привела к еще большей неустойчивости.
Pakistan embarked on that military misadventure in a bid to jump-start a flagging, indigenously-based ethnoreligious insurgency that has ravaged the Indian portion of Kashmir since 1989. Пакистан ввязался в эту военную авантюру в попытке оживить затухающее этно-религиозное повстанческое движение коренного населения, опустошавшее индийскую часть Кашмира с 1989 года.
The British suppressed this misadventure, but not before hundreds of Jews in Baghdad were murdered in a wild farhood (pogrom) instigated by the short-lived pro-Nazi government. Британские власти разделались коротко с этим режимом, однако после того, когда сотни евреев были убиты в Багдадском жестоком фархуде (погроме), устроенном про-нацистским правительством.
Sen. Marco Rubio (R-FL) responded to criticism of his support for the Libyan misadventure that everything would have been fine had the U.S. “engaged fully and decisively.” В ответ на критику его поддержки ливийской кампании сенатор Марко Рубио (Marco Rubio) ответил, что все закончилось бы хорошо, если бы США действовали решительно и энергично.
High oil and gas prices, America's self-inflicted global weakening due to its misadventure in Iraq, and the rise of China and India obviously have prompted Moscow to change its foreign policy. Несомненно, высокие цены на нефть и газ, глобальное ослабление Америки, вызванное неудачей в Ираке, и усиление позиций Китая и Индии побудили Москву изменить свою внешнюю политику.
Former US Secretary of State Colin Powell’s doctrine – if you break it, you own it – applies to Putin’s intervention in Ukraine as much as to George W. Bush’s misadventure in Iraq. Доктрина бывшего госсекретаря США Колина Пауэлла, разбил – плати, относится к вмешательству Путина в Украину в той же мере, как к авантюре Джорджа Буша в Ираке.
Europeans might be forgiven for thinking that the Americans, who pumped up oil prices in the first place with their military misadventure in Iraq, should be the ones who "pump it down" with an energy tax. Европейцам можно простить то, что они думали, что американцы, которые повысили цены на нефть, в первую очередь, из-за своей военной неудачи в Ираке, должны понизить их обратно с помощью налога на энергоресурсы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!