Примеры употребления "ministerial order" в английском

<>
A Ministerial Order dated 16 December 1997 approving the data form to be used by forensic doctors performing check-ups on detainees. правительственный указ от 16 декабря 1997 года, содержащий протокол, которым должны руководствоваться судмедэксперты при медицинском освидетельствовании задержанных.
The Ministerial Order dated 16 December 1997 approving the data form to be used by forensic doctors performing check-ups on detainees; правительственный указ от 16 декабря 1997 года, содержащий протокол, которым должны руководствоваться судмедэксперты при медицинском освидетельствовании задержанных;
By Ministerial Order, a school student's grant is given to families with children up to 16 years of age who attend public schools of compulsory education. В соответствии с министерским указом семьям, имеющим детей до 16 лет, которые учатся в государственных школах обязательного обучения, предоставляется пособие на учащихся.
The Report will be sent to the Ministry of Education, the Chamber for Training of Professors and the Chamber for Diversity in Education, established by Ministerial Order No. 695 dated September 10, 2004. Доклад будет направлен министерству образования, Палате по подготовке преподавателей и Палате по обеспечению разнообразия в системе просвещения, созданной министерским указом № 695 от 10 сентября 2004 года.
Recent communication from the Minister of Mines and Energy, however, confirmed that the ministerial order prohibiting the export of rough diamonds remains in effect and that no Kimberley Process Certificates have been issued. Однако в своем недавнем письме министр шахт и энергетики подтвердил, что приказ министра о запрещении экспорта необработанных алмазов остается в силе и что никаких сертификатов Кимберлийского процесса не выдавалось.
Article 120 of the Code states that, by ministerial order, temporary or permanent derogations may be granted for certain categories of workers and certain categories of work and indicates the conditions for granting such derogations. В статье 120 указывается, что согласно соответствующим постановлениям министерств могут допускаться временные или постоянные отклонения от этих норм для определенных категорий трудящихся, определенных категорий работ, и определяются условия практического применения этих допускающих исключения положений.
Mention should be made of Ministerial Order No. 001-97, dated 8 January 1997, of the Ministry of Labour and Social Security, which ruled that disputes arising out of relations between employers and workers threaten industrial peace. В этой связи следует упомянуть постановление 001-97 министерства труда и социального благосостояния от 8 января 1997 года, в котором отмечается, что конфликты, возникающие по причине разногласий между предпринимателями и трудящимися, нарушают надлежащий баланс социальных и трудовых отношений.
Ministerial Order No. 58-168 of 29 May 1958 provides for special workplace health and safety measures for women and children, including a ban on dangerous jobs and limitations on the loads they may carry, pull or push. Министерское постановление № 58-168 от 29 мая 1958 года предусматривает особые меры гигиены и охраны труда женщин и детей, запрещая использовать их, в частности, на опасных работах и ограничивая вес грузов, которые им приходится переносить, волочь или толкать.
Repatriation is the decision (ministerial order) whereby the Minister of the Interior may remove from the territory an alien who is not permanently resident in Belgium, after having obtained, where appropriate, the opinion of the Advisory Committee on Aliens. Отправка осуществляется на основе решения (распоряжения министра), посредством которого министерство внутренних дел может выдворить за пределы страны иностранца, не зарегистрированного в Бельгии, запросив в случае необходимости мнение Консультативной комиссии по делам иностранцев.
Spain reported that it had just signed a regional Agreement on the Conservation of Albatrosses and Petrels and that it planned to adopt immediately a ministerial order establishing measures for reducing the incidental mortality of seabirds during surface longline fishing. Испания сообщила, что только что подписала Региональное соглашение о сохранении альбатросов и буревестников и планирует в незамедлительном порядке принять министерское постановление о введении мер, направленных на сокращение случайной смертности морских птиц при поверхностном ярусном лове.
The Government of Monaco will also adopt a ministerial order requiring Monegasque financial institutions to report to the Financial Network Information Service (SICCFIN) any financial transactions with the Democratic People's Republic of Korea; this will enable the Principality to comply with paragraph 18 of resolution 1874 (2009). Кроме того, правительство Монако примет министерское постановление, согласно которому финансовые учреждения Монако обязаны уведомлять Службу информации и контроля за финансовыми структурами в случае финансовой операции с Корейской Народно-Демократической Республикой, что позволит Княжеству выполнить пункт 18 резолюции 1874 (2009).
Further, the First Schedule to the Act was amended via Ministerial Order to include the total of twelve (12) of the sixteen (16) universal anti-terrorism instruments to which The Bahamas is a party, therefore extending the type and range of offences which are terrorist offences under the Act. Кроме того, было издано правительственное постановление о внесении в первое приложение к Закону поправки, согласно которой в него были включены в общей сложности двенадцать (12) из шестнадцати (16) международно-правовых документов о борьбе с терроризмом, участником которых являются Багамские Острова, что позволило расширить категорию и перечень преступлений, которые согласно Закону квалифицируются как преступления терроризма.
Ministerial order No. 58-168 of 29 May 1958 determines health and safety measures concerning women's and children's labour; it prohibits certain dangerous work and limits the weight of loads that may be carried, pulled or pushed by them; постановление министерства № 58-168 от 29 мая 1958 года о гигиене и безопасности труда женщин и детей; это постановление запрещает выполнение ими некоторых опасных видов работ и ограничивает вес тяжестей, перемещаемых ими путем переноса, перетягивания или толкания;
The regulation has been implemented by a ministerial order which was issued on 20 October 2006 imposing a ban and/or other restrictions on the import and export of certain goods that could be used for capital punishment, torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Оно было претворено в жизнь министерским указом, изданным 20 октября 2006 года, который установил запрет и/или другие ограничения на импорт и экспорт отдельных товаров, которые могут быть использованы для смертной казни, пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Measures relating to industrial processes: An order of 4 September 1996 on the dumping of oil, which stipulates the use of floating roofs, and a ministerial order of 2 February 1998, applicable to new sources commissioned since 1994 and, on a progressive basis, to other sources already in existence which generate substantial volumes of discharges, have made it possible to reduce VOC emissions in the chemical and petroleum sectors; Осуществление постановления от 4 сентября 1996 года о хранении углеводородов, которое предусматривает использование установок с плавающей крышей, и министерского постановления от 2 февраля 1998 года, применяющегося в отношении новых установок, действующих с 1994 года, и постепенно в отношении существующих установок в тех случаях, когда на них образуются значительные объемы выбросов, позволило сократить выбросы ЛОС в секторах химической и нефтяной промышленности;
The Committee is concerned that, notwithstanding the measures taken by the State party to improve conditions of detention, including the practice of collective pardon (Law No. 241 of 31 July 2006) and the prison-building programme adopted through the Ministerial Order of 2 October 2003, there is continuing overcrowding and understaffing in prisons. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на принимаемые государством-участником меры по улучшению условий содержания под стражей, включая практику широких амнистий (закон 241 от 31 июля 2006 года) и программу строительства тюрем, утвержденную указом министра от 2 октября 2003 года, тюрьмы по-прежнему переполнены заключенными и недоукомплектованы персоналом.
On the basis of articles 166 and 168 of the Walloon Housing Code and a ministerial order of 15 February 1996, the Walloon Housing Association (SWL) and the public housing associations (SLSP) have appeal procedures which can be used by prospective tenants who consider themselves to have been wronged by a decision of a public housing association. На основе статьей 166 и 168 Жилищного кодекса Валлонии и министерского постановления от 15 февраля 1996 года Валлонская компания жилищного строительства (SWL) и жилищные управления государственного сектора (SLSP) практикуют процедуры обжалования, которыми могут воспользоваться кандидаты на жилье, считающие себя обделенными решением какого-либо жилищного управления государственного сектора.
At this moment a ministerial order is being prepared by the Government of the Netherlands which penalizes violation of common position No. 1998/409/GBVB, prohibiting the sale and supply of arms to non-governmental forces in Sierra Leone, following Security Council resolution 1171 (1998). В настоящее время правительство Нидерландов подготавливает на министерском уровне указ, предусматривающий наказание за нарушение общей позиции о запрете на продажу или поставку оружия неправительственным силам в Сьерра-Леоне, принятой после резолюции 1171 (1998) Совета Безопасности.
However, the Committee notes in this regard that, on 26 July 2006, the complainant lodged a non-suspensive appeal with the Paris Administrative Court for an annulment of the ministerial enforcement order. Однако в этой связи Комитет отмечает, что 26 июля 2006 года заявитель обратился в административный суд Парижа с ходатайством об отмене постановления министерства относительно исполнения, которое не носило приостанавливающего характера.
The World Trade Organization Doha Ministerial Declaration reiterated the importance of ensuring coherence of international trade and financial policies in order to enhance the capacity of the multilateral trading system to contribute to a durable solution to the problem of external indebtedness of developing and least developed countries and to safeguard the multilateral trading system from the effects of financial and monetary instability. В принятой в Дохе Декларации министров Всемирной торговой организации была подтверждена важность обеспечения согласованности международной торговой и финансовой политики в целях укрепления потенциала системы многосторонней торговли в плане содействия нахождению окончательного решения проблеме внешней задолженности развивающихся и наименее развитых стран и защиты системы многосторонней торговли от последствий финансовой и валютной нестабильности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!