Примеры употребления "microcosm" в английском

<>
In-migration has made Nevada a microcosm of U.S. demographics shifts. Внутренняя миграция превратила Неваду в микрокосм демографических сдвигов в США.
And it's a kind of microcosm of the globalized world. И это что-то вроде микромира внутри глобализованного общества.
I suspect that here the problem reflects fundamental differences between the way women and men approach science as a microcosm of life. Я подозреваю, что здесь проблема отражает фундаментальные различия между теми путями, которыми женщины и мужчины подходят к науке, как к микрокосмосу их жизни.
The protagonist strolls into a bar, which he sees as a microcosm of the big picture. Главный герой забредает в бар, который видится ему микрокосмом большой картины.
Presiding over this microcosm of Europe was a double-throned Emperor-King and twin parliaments representing the largely independent Austrian and Hungarian halves of the realm. Руководили этим микромиром Европы король-император, который занимал оба трона, и двойные парламенты, представляющие в значительной степени независимые австрийские и венгерские половины королевства.
In other words, Syria became a microcosm of the region, importing its conflicts, rivalries and fissures. Иными словами, Сирия стала микрокосмом ближневосточного региона, перенеся на себя его конфликты, вражду и противоречия.
The options backdating scandal that recently caught Apple’s chairman, Steve Jobs, is a microcosm of innovation, prosecution, and reform; now that a rule has been written to prohibit backdating, this particular scam will not happen again. Скандал относительно опционов, проводящихся задним числом, на котором недавно был поймал председатель Apple, Стив Джобс, является микромиром инноваций, судебных преследований и реформ; теперь, когда был написан закон, который запрещает проведение мероприятий задним числом, данное отдельное жульничество не повторится снова.
The search for MH370 has shown in microcosm how much there is to be gained through peaceful cooperation. Поиски лайнера MH370 на уровне микрокосма показали, сколько можно получить благодаря мирному сотрудничеству.
Degradation was observed in pure cultures, soil slurry, soil microcosm, field studies and via bioremediation techniques in the soils of contaminated sites (Phillips et al., 2005). Деградация наблюдалась в чистых культурах, почвенном растворе, почвенном микрокосме, в полевых исследованиях и в процессе биологического восстановления почвы загрязненных объектов (Phillips et al., 2005).
The need to maintain the Organization's ability to conduct peacekeeping operations should not mean that the Department of Peacekeeping Operations, despite its importance and the wide range of competencies it needed to call on in carrying out its work, should be transformed into a microcosm of the United Nations. Необходимость обеспечения возможностей Организации для проведения операций по поддержанию мира не должна означать, что Департамент операций по поддержанию мира, несмотря на его важное значение и широкую сферу компетенции, необходимой ему для выполнения его работы, следует преобразовать в микрокосм Организации Объединенных Наций.
People in the SPZs would effectively constitute themselves as microcosms of a new order. Люди в СПЗ фактически представляли бы собой микрокосмы нового порядка.
Of course, this is a microcosm of the larger changes that we can expect. Конечно, это начало более значительных перемен, которые мы можем ожидать.
The Council as presently constituted cannot be said to be a microcosm of the 189 Members of our Organization. Совет в его нынешнем составе нельзя считать центром, представляющим 189 государств — членов нашей Организации.
And I reminded myself a couple hours in, you know, the sport is sort of a microcosm of life itself. Через пару часов после старта я вспомнила, что спорт, по сути, - это жизнь в миниатюре.
(In a sense, Hromadske is a microcosm of the broader Ukrainian economy, which is dependent on Western support in staving off collapse.) («Громадське ТВ» в определенном смысле представляет собой украинскую экономику в миниатюре, которая зависит от западной поддержки, позволяющей избежать краха)
As regards its composition and functioning, the public service constitutes a microcosm of the society in terms of its overall recovery and mirrors the larger governance environment. Что касается состава и функционирования государственной службы, то она представляет собой микромодель общества с точки зрения общих процессов его восстановления и подобно зеркалу отражает процессы, происходящие в более широком контексте государственного управления.
That is a microcosm of what's happening, not just in software and services, but in media and music, in finance and manufacturing, in retailing and trade - in short, in every industry. Это иллюстрация процессов, происходящих не только в программном обеспечении и сфере услуг, но и в медиа- и музыкальной индустрии, финансах и производстве, розничной продаже и торговле - вкратце, во всех отраслях.
I'm all for trash talk, but there have to be boundaries if this is going to remain entertainment and not a microcosm of one of the ugliest problems in our society. Я руками и ногами за словесные дуэли, но должны быть границы, если мы хотим, чтобы бокс оставался развлечением, а не средоточием самых отвратительных проблем нашего общества.
Because in many ways this company, as it existed in the depths of the Great Depression, was a microcosm of the type of opportunity I was to seek in the years ahead. Эта компания, затерявшаяся в пучине Великой депрессии, во многих отношениях являлась средоточием тех качеств и возможностей для инвестирования, которые я буду искать и в последующие годы.
In a microcosm of the Syrian civil war, Lebanese Sunni militants now regularly engage in violent clashes with pro-Assad Shiite and Alawite rivals in hotspots such as the cities of Saida and Tripoli, and the eastern Bekaa Valley. В стране разгорается некое подобие сирийской гражданской войны в миниатюре: ливанские боевики-сунниты теперь регулярно вступают в жестокие стычки с настроенными в поддержку Асада шиитами и алавитами в таких горячих точках, как города Сайда и Триполи и расположенная на востоке Ливана долина Бекаа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!