Примеры употребления "merchant" в английском с переводом "коммерсант"

<>
Now, here is a quote from the writing of a London merchant called John Locke, who sailed to west Africa in 1561 and kept a fascinating account of his voyage. Вот цитата из записей лондонского коммерсанта Джона Локка, который совершил плавание в западную Африку в 1561, и вел увлекательный дневник своего путешествия.
A possible remedy for this potential problem was said to be that paragraph 2 of draft article 14 could be adjusted to allow the consignee and the carrier to agree to merchant haulage. Было указано, что решение этой потенциальной проблемы могло бы заключаться в изменении пункта 2 проекта статьи 14 таким образом, чтобы грузополучатель и перевозчик имели возможность согласовать использование практики доставки груза коммерсантом.
As of next year, every merchant will face a 26% turnover tax from the first euro they earn – while being required to pre-pay in 2016 a full 75% of their 2017 taxes. Со следующего года, каждый коммерсант столкнется с 26% налогом с оборота с первого заработанного им евро – в то же время, в 2016 году будет необходимо полностью предварительно оплатить 75% своих налогов 2017 года.
In any event, it was observed that if draft article 13 were deleted, care should be taken to ensure that draft article 12, paragraph 3, did not prevent the commercial practice of merchant haulage agreements. В любом случае было отмечено, что если проект статьи 13 будет исключен, то следует приложить усилия к обеспечению того, чтобы пункт 3 проекта статьи 12 не препятствовал коммерческой практике соглашений о доставке груза коммерсантом.
It is also important to cite article 47 of the Constitution which provides that every author, inventor, producer or merchant shall temporarily enjoy exclusive ownership of his work, invention, trademark or trade name, in accordance with the law. Важно также сослаться на статью 47 Конституции, согласно которой любой автор, изобретатель, предприниматель или коммерсант в течение определенного времени пользуется исключительным правом собственности на свой труд, изобретение, торговую марку или торговый знак в соответствии с законом.
The Group also has in its possession a letter written by Mr. Nyakuni on 27 September 2004 to customs officials in Aru reading: “Please do not perform checks on my people, who are transporting materials for my house”, even though the merchant in question is domiciled in Arua. Группа также имела в своем распоряжении письмо г-на Ньякуни 27 сентября 2004 года сотрудникам таможни в Ару следующего содержания: «Прошу не производить досмотра моих людей, которые перевозят материалы, предназначенные для моего дома», несмотря на то, что местом постоянного жительства этого коммерсанта является Аруа.
would have applied if the Merchant had made a separate and direct contract with the Carrier in respect of the particular stage of transport where the loss or damage occurred and received as evidence thereof any particular document which must be issued if such international convention or national law shall apply. положения которых применялись бы в том случае, если бы Коммерсант заключил отдельный и прямой договор с Перевозчиком в отношении конкретного этапа перевозки, на котором произошла утрата или повреждение, и получил бы в подтверждение этого какой-либо конкретный документ, который должен быть выдан, когда применяются такая международная конвенция или такой национальный закон.
It's not the case that income gains in the middle have been large enough to make mainstream voters feel generous about what is happening among their merchant princes: save for the past half-decade, income gains away from the top have been so meager that it's hard to argue that people are living much better than their parents did. Нельзя также утверждать, что доходы среднего класса были достаточно велики, чтобы основная масса выборщиков испытывали чувство великодушия в отношении того, что происходило в кругах крупных коммерсантов: ведь за последние пять лет прирост доходов тех, кто не входит в элиту, был настолько скудным, что очень сложно утверждать, что люди сейчас живут лучше, чем жили их родители.
It was not just a cause dear to bankers, merchants, or the young John Maynard Keynes. Свободная торговля была не просто идеей, привлекающей банкиров, коммерсантов, или молодого Джона Мейнарда Кейнса - она вдохновила миллионы людей.
“(c) An increase in the number of merchants using or relying on harmonized international trade law in conducting trade.” увеличение числа коммерсантов, применяющих при ведении торговли согласованные нормы права международной торговли или опирающихся на них».
It was not just a cause dear to bankers, merchants, or the young John Maynard Keynes. It mobilized millions of people. Свободная торговля была не просто идеей, привлекающей банкиров, коммерсантов, или молодого Джона Мейнарда Кейнса – она вдохновила миллионы людей.
Angry Chinese merchants gathered outside the mall the morning after the heist and listed a catalogue of recent beatings, knife attacks and other assaults. Разъярённые китайские коммерсанты собрались возле торгового центра на следующее утро и представили список недавних случаев избиения, нанесения ножевых ранений и прочих видов нападений.
Based on the review of claims, it appears that before Iraq's invasion and occupation of Kuwait, many merchants in Kuwait offered credit sales to their customers and successfully collected on these debts. Из результатов рассмотрения претензий следует, что до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта многие коммерсанты в Кувейте продавали своим клиентам товары в кредит, и те успешно погашали свою задолженность.
The short-term economic losses include a reduction in the income of farmers, workers, merchants and business people who cannot reach their places of employment in the occupied Palestinian territory or who are unable to obtain inputs or sell their goods and services. Краткосрочные экономические потери включают сокращение дохода фермеров, рабочих, торговцев и коммерсантов, которые не могут попасть к месту своей работы на оккупированной палестинской территории или которые лишены возможности приобретать или продавать свои товары и услуги.
Merchants whose entire commercial activity- or a part thereof- consists of production, trade, exchange, lease, repair or alteration of firearms were obliged by the revisions of the law of 2002 to keep a registry containing individualized particulars of the arms, the suppliers and the persons that acquire arms. Коммерсанты, коммерческая деятельность которых в полном объеме или частично заключается в производстве, торговле, обмене, аренде, ремонте или переделке огнестрельного оружия, обязаны в силу изменений к закону 2002 года ввести регистр с подробным указанием оружия, поставщиков и лиц, которые его приобретают.
Even under those circumstances, however, our team was able to meet with a large number of Iraqis drawn from across society — politicians, civic and religious leaders, women's groups, academics, intellectuals, artists, and businessmen and merchants, among others — not only in Baghdad, but also in Mosul and in Basra. Однако даже в этих условиях наша команда смогла встретиться с большим числом иракцев, представителей многих слоев иракского общества, — политиками, гражданскими и религиозными руководителями, женщинами, учеными, интеллектуалами, артистами, а также бизнесменами и коммерсантами, в частности, — причем не только в Багдаде, но и в Мосуле и Басре.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!