Примеры употребления "mercenary" в английском

<>
Liam Hollister, ex-British mercenary. Лиам Холлистер, бывший британский наемник.
He reviews his official missions since 1988, the difficulties encountered in efforts to eradicate mercenary activities, and, in particular, shortcomings in international legislation. Специальный докладчик перечисляет официальные визиты, осуществленные им с 1988 года, и проблемы в борьбе за искоренение наемнической деятельности, в частности те пробелы, которые существуют в международном праве.
At their second meeting, the experts considered specific elements and categories that are of importance in seeking to redefine the concept of mercenary. На своем втором совещании эксперты рассмотрели конкретные элементы и категории, которые имеют важное значение для выработки нового определения понятия наемничества.
When you hear the word "forger," you often understand "mercenary." Когда говорят "фальсификатор", обычно подразумевают человека с корыстными целями.
These contractor and mercenary companies never had to compete, but are allowed to feed at the trough of tax money that ought to have been spent on public goods. Этим подрядным и наемным компаниям никогда не приходилось конкурировать. Вместо этого им было позволено кормиться из налоговой кормушки, деньги из которой следовало бы тратить на общественные блага.
In a recent interview with GMU Professor Mark Katz, a leading expert on Russia’s Middle East strategy, Katz told me that before the Syrian crisis, Saudi Arabia viewed Russia’s policy in the Gulf as entirely mercenary. В ходе недавнего интервью профессор Университета Дж. Мейсона Марк Кац (Mark Katz), являющийся ведущим экспертом по российской стратегии на Ближнем Востоке, рассказал мне, что до сирийского кризиса Саудовская Аравия рассматривала политику России в странах Персидского залива исключительно как узкокорыстную и торгашескую.
She laughed and said, “My foreign mercenary! Она рассмеялась и сказала: «Мой иностранный наемник!
Trafficking in these weapons is linked to drug trafficking, terrorism, transnational organized crime, mercenary activities and other types of criminal conduct threatening the peace and stability of nations, which has prompted our country to adopt firm measures to combat them. Торговля этим оружием связана с торговлей наркотиками, терроризмом, организованной транснациональной преступностью, наемнической деятельностью и другими видами преступных деяний, угрожающих миру и стабильности стран, и это заставило нашу страну принять решительные меры по борьбе с подобными явлениями.
For example, it might be reasonable to outsource training an armed force to a PMC in peacetime, whereas the same activity during conflict might qualify as participation in the conflict and, under some definitions, therefore considered mercenary. Так, например, в мирное время, возможно, целесообразно передавать услуги, связанные с подготовкой вооруженных сил, ЧВК, в то время как такая же деятельность во время конфликта может квалифицироваться как участие в конфликте и, следовательно, согласно некоторым определениям, рассматриваться как наемничество.
Certainly, there is a public interest in preventing “mercenary motives” (article 364) or “willful...acts...which patently exceed the rights and powers vested” in a leader. Безусловно, общество заинтересовано в предупреждении «корыстных мотивов» (статья 364) или «умышленных ... действий... которые явно превышают права и полномочия, которыми облечен» руководитель.
Mercenary soldiers, Protestant or Catholic, switched sides whenever it suited them, while the Vatican backed the Protestant German princes, Catholic France backed the Protestant Dutch Republic, and many other alliances were forged across sectarian lines. Наемные солдаты, то протестанты, то католики, переходили на другую сторону всякий раз, когда это их устраивало, а Ватикан поддерживал протестантских князей Германии, Католическая Франция поддерживала протестантскую Голландскую Республику и многие другие альянсы были созданы пренебрегая сектантскими линиями.
Regarding the comments made by the representative of Cuba, she said that those who took up the cause of human rights defence and promotion did so from commitment and not from any mercenary motive; nevertheless, many genuine human rights defenders had undeservedly been charged with all kinds of false motives. Касаясь замечаний представителя Кубы, она говорит, что те, кто борется за дело защиты и поощрения прав человека, делают это, исходя из своих убеждений, а не по каким-либо узкокорыстным мотивам; тем не менее, многие истинные правозащитники были незаслуженно обвинены по разного рода сфабрикованным мотивам.
According to one unnamed Slavonic Corps mercenary: Вот что рассказал один не назвавший свое имя наемник из «Славянского корпуса»:
In a note verbale dated 21 June 2002, the Permanent Mission of the Republic of Moldova to the United Nations Office at Geneva reported that that country has no information concerning any participation by citizens of that country in mercenary activities. Постоянное представительство Республики Молдова при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в вербальной ноте от 21 июня 2002 года информировало, что Республика Молдова не располагает информацией об участии ее граждан в наемнической деятельности.
On completion of the workshop, the members of the Council unanimously adopted resolution 1467 (2003) with an annex containing a declaration making recommendations on combating the proliferation of small arms and light weapons, and mercenary activities in West Africa. По окончании этого специального обсуждения члены Совета единогласно приняли резолюцию 1467 (2003), в приложении к которой содержится декларация с рекомендациями о борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений и практикой наемничества в Западной Африке.
Confiscation of property can be assigned in cases envisaged in the Special Part of this Code and for grave and particularly grave crimes committed with mercenary motives. Конфискация имущества может быть назначена за тяжкие и особо тяжкие преступления, совершенные из корыстных побуждений, в случаях, предусмотренных Особенной частью настоящего Кодекса.
With the help of some loyal (and foreign) engineers and enough new workers to replace strikers, the government kept the oil flowing, securing the resources needed to maintain the loyalty of mercenary forces who would otherwise have gone over to the opposition. С помощью некоторых лояльных (и иностранных) инженеров и достаточного количества новых рабочих на смену забастовщиков правительство сохранило добычу нефти и обеспечило ресурсы, необходимые для того, чтобы поддерживать лояльность наемных сил, которые иначе перешли бы на сторону оппозиции.
Rule number one in the mercenary handbook. Правило номер один в справочнике наемника.
Third, mercenary activity should be considered not only in relation to the self-determination of peoples but also as encompassing a broad range of actions, including the destabilization of constitutional governments, various kinds of illicit trafficking, terrorism and violations of fundamental rights. В-третьих, наемническую деятельность надлежит рассматривать не только с точки зрения права народов на самоопределение, но также в рамках более широкого спектра деяний, включая дестабилизацию конституционных правительств, незаконную торговлю, терроризм и нарушение основных прав.
Reaffirming that priority should be given to preventing, combating and eradicating the illicit manufacturing of, stockpiling of, trafficking in, possession and use of firearms, and ammunition and other related materials, because of their links with, inter alia, drug trafficking, terrorism, transnational organized crime, mercenary activities and other violent criminal acts, вновь подтверждая, что приоритетное внимание должно быть уделено предотвращению, пресечению и искоренению незаконного производства, накопления, оборота, владения и использования огнестрельного оружия, боеприпасов и других связанных с ними материалов, учитывая их связь, в частности, с оборотом наркотиков, терроризмом, транснациональной организованной преступностью, наемничеством и другими насильственными преступлениями,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!