Примеры употребления "medina executive south yarra" в английском с переводом на русский

<>
As Global Gender Adviser at UNICEF HQ, 1989-1992, I led research and advocacy on equal rights for the Girl Child and women through CSW, UNICEF Executive Board and Member States in Asia, Africa, Middle East and South America. Старший советник по гендерным вопросам в штаб-квартире ЮНИСЕФ, 1989-1992 годы: проведение исследований и активная работа по защите равноправия девочек в Комиссии по положению женщин, Исполнительном совете ЮНИСЕФ и в государствах-членах в Азии, Африке, Ближнем Востоке и Южной Америке.
On 7 December 2000 a video conference hosted by international media and the Spanish-speaking television networks was held in Santiago de Chile in which the High Commissioner, the Executive Coordinator of the World Conference secretariat, and a Minister from the Office of the President of South Africa participated. 7 декабря 2000 года международные средства массовой информации и ведущие передачи на испанском языке телевизионные сети провели в Сантьяго видеоконференцию, в которой приняли участие Верховный комиссар, Исполнительный координатор секретариата Всемирной конференции и министр из канцелярии Президента Южной Африки.
The ECOWAS South-South focal point network, which anchors South-South cooperation in subregional and regional groupings as described by the UNDP Executive Board, marks the first phase in a strategy to revitalize and expand the focal point system all across the South. Сеть по координации сотрудничества Юг-Юг ЭКОВАС, которая охватывает сотрудничество по линии Юг-Юг в субрегиональных и региональных группах, как это описано Исполнительным советом ПРООН, знаменует собой первый этап реализации стратегии по активизации и расширению деятельности системы координации сотрудничества во всех странах Юга.
A leading fashion industry executive argues that a key engine driving the economic boom has been the influx of women into the workforce, particularly in the manufacturing zones of the south. Ведущий представитель индустрии моды утверждает, что одной из главных движущих сил экономического бума стал приток женщин на рынок труда, особенно в промышленных регионах юга страны.
Further requests the Executive Director to utilize the benefits of experience, expertise, technologies, human resources and centres of excellence already existing in several countries of the South to achieve the objective of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building and the implementation of the programme of work, taking into account the more economic use by the United Nations Environment Programme of its resources and budget; предлагает далее Директору-исполнителю использовать выгоду от опыта, экспертных знаний, технологий, людских ресурсов и центров передового опыта, уже существующих в нескольких странах Юга, для достижения цели Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала и осуществления программы работы с учетом необходимости более экономного использования ресурсов и бюджета Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде;
Taking note of resolution EB115.R11 adopted on 24 January 2005 by the Executive Board of the World Health Organization at its one-hundred and fifteenth session on health action in relation to crises and disasters, with particular emphasis on the South Asian earthquakes and tsunami of 26 December 2004, принимая к сведению резолюцию EB115.R11, принятую 24 января 2005 года Исполнительным комитетом Всемирной организации здравоохранения на его сто пятнадцатой сессии о мероприятиях в области здравоохранения, связанных с кризисами и катастрофами, с особым акцентом на землетрясения и цунами, произошедшие 26 декабря 2004 года в Южной Азии,
The Executive Board had before it summaries of mid-term reviews (MTRs) and major evaluations of country programmes for Eastern and Southern Africa; West and Central Africa; the Americas and Caribbean; East Asia and the Pacific; South Asia; Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States; and the Middle East and North Africa, which were introduced by the respective Regional Directors. На рассмотрении Исполнительного совета находились резюме среднесрочных обзоров (ССО) и основных оценок страновых программ для восточной и южной частей Африки; Западной и Центральной Африки; Северной и Южной Америки и Карибского бассейна; Восточной Азии и Тихого океана; Южной Азии; Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств; и Ближнего Востока и Северной Африки, которые были внесены на рассмотрение соответствующими региональными директорами.
Two other important considerations for ratification include Israel's sovereign equality status in the policy-making organs of the Treaty, including those related to the geographical region of the Middle East and South Asia, and in the Executive Council of the future Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO), and adherence to and compliance with the Treaty by States in the Middle East. К числу двух других важных условий для ратификации нами Договора относятся статус суверенного равенства Израиля в директивных органах Договора, в том числе в тех, которые касаются географического региона Ближнего Востока и Южной Азии, и в Исполнительном совете будущей Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ОДВЗЯИ), и присоединение к Договору государств на Ближнем Востоке и его соблюдение ими.
Over 70 participants from five countries: Kenya, South Africa, Uganda, Zambia and Zimbabwe, including accounting practitioners, chief executive officers, financial directors, accountants, environmentalists and government policy-makers attended the workshop. В нем приняли участие свыше 70 представителей из пяти стран: Замбии, Зимбабве, Кении, Уганды и Южной Африки,- в том числе специалисты по бухгалтерскому учету, руководители компаний, финансовые директора, аудиторы, экологи и высокопоставленные государственные чиновники. Е.
Mrs. Zia (South Africa): On behalf of the Group of 77 and China, we would like to concur with the Secretary-General's decision to nominate Anna Kajumulo Tibaijuka as Executive Director of the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) for another term of four years. Г-жа Зия (Южная Африка) (говорит по-английски): От имени Группы 77 и Китая мы хотели бы присоединиться к решению Генерального секретаря выдвинуть кандидатуру г-жи Анны Каджимуло Тибаджуки для переизбрания на должность Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) на следующий четырехлетний срок полномочий.
In addition to the Guinea-Bissau delegation, a wide range of actors participated in the meeting, including the members of the Ad Hoc Advisory Group at the ministerial level (South Africa, Portugal and Guinea-Bissau), the members of the Friends of Guinea-Bissau, the Ministers for Foreign Affairs of Angola, Cape Verde, the Gambia, Guinea-Conakry, Senegal and Timor-Leste and Mohamed Chambas, Executive Secretary of ECOWAS. Помимо делегации Гвинеи-Бисау в работе заседаний приняли участие широкий круг заинтересованных сторон, в том числе члены Специальной консультативной группы на уровне министров (Южная Африка, Португалия и Гвинея-Бисау), члены Группы друзей Гвинеи-Бисау, министры иностранных дел Анголы, Кабо-Верде, Гамбии, Гвинеи (Конакри), Сенегала и Тимора-Лешти, а также Мохамед Чамбас, Исполнительный секретарь ЭКОВАС.
An executive council was formed to discuss the new proposal. Для обсуждения нового предложения был сформирован исполнительный совет.
In South Korea, the most powerful member of a family, usually the oldest living male, has the power to send members of his family to a psychiatric hospital as he sees fit. В Южной Корее самый влиятельный член семьи - обычно самый старший мужчина - имеет возможность отправить члена своей семьи в психиатрическую больницу, если считает нужным.
Only recently, it seems, has the Saudi regime discovered the great soft power that its custodianship of Mecca and Medina - Islam's holiest sites - provides. Кажется, только недавно саудовский режим обнаружил, какую огромную "мягкую" силу имеет его опекунство над Меккой и Мединой - самыми священными местами мусульман.
Chief Executive Officer Pierre Beaudoin was confident Bombardier would meet its 300 firm order target by the time the first jet is put into commercial use. Главный исполнительный директор Пьер Бодуан был уверен, что Bombardier достигнет своей цели в 300 твердых заказов к моменту, когда первый самолет будет запущен в коммерческую эксплуатацию.
Since my room faces south, it isn't so cold even in the winter. Так как моя комната обращена на юг, в ней не холодно и зимой.
Meanwhile, the Hijazis, who originate in Mecca and Medina, hold long-repressed resentments due to their humiliating partial inclusion in Saudi politics. В то же время Хиджази, которые происходят из Мекки и Медины, сдерживают негодование, которое подавлялось на протяжении долгого времени, из-за своего унизительного частичного допущения к Саудовской политике.
"This has been a topic for many years and hasn't fundamentally changed through the current discussion," says Kurt Bock, chief executive of chemical maker BASF. "Это было предметом обсуждения многие годы и существенно не изменилось в текущей полемике", - говорит Курт Бок, главный исполнительный директор химической компании BASF.
She must be from the South. Она должно быть с Юга.
The demonstrations at Medina show that Saudi Shia are now themselves emboldened. Демонстрации в Медине показывают, что саудовские шииты теперь содействуют друг другу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!