Примеры употребления "matter of concern" в английском

<>
The potential for export of nuclear material and know-how by countries such as Pakistan - and perhaps one day Iran - is also a matter of concern for Israel. Потенциал экспорта ядерных материалов и технологий такими странами, как Пакистан - и, возможно, когда-нибудь, как Иран - также является поводом для беспокойства для Израиля.
It's a matter of concern because however succession is decided. Это вызывает беспокойство, независимо от того, как именно будет происходить передача власти.
Today, German strength is not a matter of concern; German weakness is. Сегодня озабоченность вызывает не сила Германии, а ее слабость.
North Korea's nuclear weapons program has been a matter of concern for two decades. Программа разработки ядерного оружия Северной Кореи была предметом озабоченности на протяжении двадцати лет.
Ms. Maille (Canada) said that the financial management of INSTRAW had been a matter of concern for many years. Г-жа Мейлл (Канада) говорит, что на протяжении многих лет управление финансами в МУНИУЖ вызывало обеспокоенность.
Providing assistance to internally displaced persons, in particular where the two groups must live together, is also a matter of concern. Необходимо также продумать вопрос об оказании помощи лицам, перемещенным внутри страны, в частности в районах совместного проживания двух групп.
The poor justification for new posts was thus a matter of concern, as was the reported mismanagement of the air service contract. Вызывает озабоченность плохое обоснование потребностей в новых должностях и информация о сообщенных случаях нарушений, касающихся контракта на авиационное обслуживание.
Another matter of concern was the listing of terrorist suspects, which had been adopted as an emergency measure through Security Council resolution 1267 (1999). Другое важное дело- составление списка лиц, подозреваемых в терроризме, которое было утверждено в качестве чрезвычайной меры посредством резолюции 1267 (1999) Совета Безопасности.
In addition, the direct and indirect health consequences, positive and negative, of biotechnology applications for food production are a matter of concern and assessment. Кроме того, предметом обеспокоенности и оценки являются прямые и косвенные последствия (как позитивные, так и негативные) для здоровья применения биотехнологии для производства продовольствия.
Given Ukraine's strategic importance, the country's fate has become an urgent matter of concern not only for Europe, but for the entire international community. Учитывая стратегическое положение Украины, судьба страны сильно беспокоит не только Европу, но и все международное сообщество.
Putin's second criticism, concerning the huge expense of running in high-level U.S. elections, has some validity and is a matter of concern to Americans themselves. Второе критическое замечание Путина, касающееся огромных затрат на участие в американских выборах, является вполне обоснованным и представляет собой повод для тревоги для самих американцев.
The financial position of completed missions remained a matter of concern since there was a shortfall of cash to cover liabilities for 8 of the 22 completed missions. Финансовое положение завершенных миссий продолжало вызывать беспокойство, поскольку в 8 из 22 завершенных миссий имела место нехватка денежной наличности по сравнению с пассивами.
Unfortunately, that negative attitudes towards minorities and refugees persist among public officials, in the media and among the general public, is a matter of concern to the Committee. К сожалению негативное отношение к меньшинствам и беженцам по-прежнему сохраняется среди государственных служащих, в средствах массовой информации и среди широкой общественности, что вызывает озабоченность Комитета.
It is a matter of concern that the work of the Truth and Reconciliation Commission is progressing rather slowly owing to a number of management, personnel and budgetary challenges. Вызывает обеспокоенность тот факт, что работа Комиссии по установлению истины и примирению продвигается достаточно медленно в связи с рядом проблем в области управления, кадрового обеспечения и наполнения бюджета.
The financial position of completed missions remained a matter of concern since there was a shortfall of cash to cover liabilities for 9 out of the 21 completed missions. Финансовое положение завершенных миссий продолжало вызывать беспокойство, поскольку в 9 из 21 завершенной миссии имела место нехватка денежной наличности по сравнению с пассивами.
Secondly, given the actions of armed groups, security in the eastern part of the country is a matter of concern, which the mission discussed at great length during its visit. Во-вторых, положение в области безопасности в восточной части страны вызывает озабоченность по причине деятельности вооруженных групп, и эта тема весьма подробно обсуждалась миссией в ходе ее визита.
For some years, railway safety has been a matter of concern to railway administrations; with this in mind, new systems for signalling, automatic control and centralized traffic control have been established. В течение последних нескольких лет проблема безопасности на железных дорогах вызывает особую обеспокоенность железнодорожных администраций; с учетом этого были установлены новые системы сигнализации, автоматического контроля и централизованного управления движением.
It was a matter of concern that several items which should not be charged against the contingency fund were included in the statements of programme budget implications that had just been introduced. Вызывает озабоченность тот факт, что несколько статей, расходы по которым не подлежат покрытию из средств резервного фонда, включены в только что представленные заявления о последствиях для бюджета по программам.
Despite the improvements made, the situation in Koraal Specht correctional facility continued to be a matter of concern and to be discussed not only by the Government, but also by external authorities. Несмотря на достижение значительного прогресса, по-прежнему вызывает беспокойство положение в тюрьме Кораал Спехт, которое остается предметом наблюдения как внутри страны, так и за ее пределами.
As the completion dates for the work of the Tribunals approached, the increasing financial costs that could arise from staff shortages were therefore a matter of concern, since mandates might be left unaccomplished. Поэтому по мере приближения дат завершения работы трибуналов вызывает озабоченность растущий объем финансовых издержек, которые могут возникнуть в результате сокращения штатов, поскольку в таком случае мандаты могут остаться невыполненными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!