<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все99 существенно29 фактически2 другие переводы68
Florida is a much more materially unequal society than Cuba. Штат Флорида является гораздо более материально неравным обществом, чем Куба.
The devastation in Lebanon will take generations to repair, not only materially, but also psychologically. На восстановление разорённого Ливана (не только в материальном плане, но и в психологическом) потребуются несколько поколений.
Except as disclosed in the financial statements, the financial position of the organization was not materially affected by: Если в финансовых ведомостях не указано иное, на финансовое положение организации не оказали существенного воздействия:
Except as disclosed in the financial statements, the financial position of the organisation was not materially affected by: За исключением информации, приведенной в финансовых ведомостях, на финансовое положение организации не оказали существенного воздействия:
Some Poles blackmailed Jews, some exploited them materially, some denounced Jews to the Gestapo, some, in isolated episodes, murdered Jews. Одни поляки шантажировали евреев, другие использовали их в материальных интересах, некоторые доносили на них в гестапо или в отдельных случаях даже убивали.
The European Union and the European Commission have also actively supported the Somali national reconciliation process both diplomatically and materially. Европейский союз и Европейская комиссия также активно поддержали процесс национального примирения в Сомали как на дипломатическом уровне, так и с финансовой точки зрения.
If bond spreads should blow out materially, buyers are likely to outweigh sellers in a rather short period of time. В случае роста спредов облигаций в довольно ограниченное время спрос может перевесить предложение.
Beyrle made clear that the three "represent institutions that feel threatened - ideologically and materially - by the 'reset' in [Russian-U.S.] relations." Байерли ясно дает понять, что все трое собеседников Мюллера «представляют институты, ощущающие «перезагрузку» в американско-российских отношениях как угрозу – идеологическую и материальную».
In terms of disclosure requirements, the provisions of the State Corporations Act do not differ materially from those of the Companies Act. С точки зрения требований раскрытия информации положения Закона о государственных корпорациях по существу не отличаются от положений Закона о компаниях.
For Europeans, with our turbulent eastern and southern neighborhoods, this presents an additional security challenge for which we are materially and intellectually unprepared. Для стран ЕС с нашими беспокойными восточными и южными соседями это создает дополнительную проблему безопасности, к решению которой мы материально и интеллектуально не готовы.
The wood used shall be well seasoned, commercially dry and free from defects that would materially lessen the strength of any part of the box. Используемый лесоматериал должен быть хорошо выдержан, быть коммерчески сухим и не иметь дефектов, которые могли бы уменьшить прочность любой части ящика.
In our opinion, the moral damage gives right to satisfaction only and excludes compensation, even though under certain circumstances moral damages can also be materially assessable. С нашей точки зрения, нанесение морального ущерба дает право только на сатисфакцию и исключает возможность компенсации даже при том, что в определенных обстоятельствах моральный ущерб может быть также исчислен в материальном выражении.
Russia’s relationship with Ukraine won’t materially change Washington’s dominant position, with a substantially stronger military, vastly larger economy, and far greater array of allies. Отношения России и Украины никак не влияли на господствующие позиции Вашингтона, обладавшего гораздо более сильной армией, гораздо более мощной экономикой и гораздо большим числом союзников.
Possibly we may mean that it is selling at an even higher ratio than are other comparable stocks with similar prospects of materially increasing their future earnings. Возможно, мы подразумеваем, что это соотношение даже выше, чем в других сравнимых акциях с такими же перспективами реального роста будущих доходов.
The Russian leadership seems to be psychologically and materially mobilizing their population for what some see as an inevitable war with the United States and its Allies. Создается впечатление, что российское правительство пытается психологически и материально мобилизовать свое население для участия в том, что оно считает неизбежной войной с США и их союзниками.
Equipped with sophisticated financial ideas ranging from the capital asset pricing model to intricate options-pricing formulas, you are certainly and justifiably interested in building materially rewarding careers. Оснащенные сложными финансовыми идеями, начиная от модели ценообразования капитальных активов до сложных вариантов формулы ценообразования, вы несомненно и обоснованно заинтересованы в создании материально обеспеченной карьеры.
It shall be made from well seasoned rotary cut, sliced or sawn veneer, commercially dry and free from defects that would materially lessen the strength of the box. Она должна быть изготовлена из хорошо выдержанного лущеного, строганого или пиленого шпона, коммерчески сухой и без дефектов, которые могли бы значительно уменьшить прочность ящика.
To ensure that there is no extraneous noise or signal of a magnitude sufficient to affect materially the measurement, measurements shall be taken before or after the main test. Для обеспечения того, чтобы никакой посторонний шум или сигнал достаточной амплитуды не оказывал существенного влияния на измерения, до и после основного испытания проводятся соответствующие измерения.
Nor would it be proper, where the gravity and scale of crimes materially differ, to charge all sides in a conflict in order to preserve a false sense of parity. Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
Not only is there no proof that Russia’s industrious hackers materially affected the election, but there is abundant proof that in the long run they did Trump no good. У нас нет никаких доказательств того, что трудолюбивые российские хакеры сумели реально повлиять на выборы, однако есть множество доказательств того, что в конечном итоге они не принесли Трампу никакой пользы.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее