Примеры употребления "material property" в английском

<>
The Board noted that letters of appointment did not address important factors, such as agreed hours, copyright of written material, property title rights and other standard arrangements that are generally included in contracts with consultants. Комиссия отметила, что в письмах о назначении не указываются такие важные аспекты, как согласованная продолжительность рабочего времени; авторское право на письменные материалы; титульное право собственности и другие стандартные договоренности, которые обычно включаются в контракты с консультантами.
Also, letters of appointment for Special Fellows did not address important factors such as contracted hours, copyright of written material, property title rights and other standard arrangements, which are generally included in contracts with consultants. В письмах о назначении специальных стипендиатов не указываются такие важные аспекты, как оговоренные часы работы, авторские права в отношении письменных материалов, права в отношении владения собственностью и другие стандартные положения, которые, как правило, включаются в контракты с консультантами.
We were facing a tax bill of over a billion dollars, and the total assets, liquid and material, and property of the church was about a quarter of that at the time, in the '80s. Нам выставили налоговый счёт на более чем миллиард долларов, в то время как совокупные активы, как ликвидные, материальные, так и недвижимое имущество ЦС в 80-е годы не превышали и четверти этой суммы.
(c) its seeking, consenting to or acquiescing to the appointment of any trustee or analogous officer of it or any material part of its property; or (c) ее желание, согласие или молчаливое согласие на назначение какого-либо доверительного управляющего или аналогичного служащего в отношении себя или какой-либо значительной части своего имущества; или
Select or clear the Finite capacity, Finite material, and Finite property check boxes. Установите или сбросьте флажки Ограничение по мощности, Ограничение по материалам и Ограничение по свойствам.
Time and material projects – The line property controls whether transactions are chargeable or nonchargeable, whether the sales amount is accruable or nonaccruable, and whether the cost amount is capitalized as a fixed asset. Для проектов типа "Время и расходы" свойство строки управляет тем, включаются они в накладную или нет, а также, является ли значение продаж начисляемым или нет, и считается ли сумма фактических затрат как основное средство.
“goods” means material assets, things or other property, accepted under a contract of carriage and specified as those in the transportation document " грузы " означают материальные активы, вещи или иное имущество, принимаемые по договору перевозки и указанные в качестве таковых в транспортном документе.
In this connection, items of artistic merit, such as paintings, sculptures, recordings, and original artistic assemblages and montages in any material, are also regarded as cultural property. В этой связи в качестве культурного достояния рассматриваются также такие представляющие художественный интерес предметы, как картины, скульптуры, гравюры и эстампы, художественные поделки и коллажи из любого материала, выполненные в оригинальной манере.
Material loss due to the confiscation of property, its forfeiture to the State, garnishment by the investigating authorities or seizure; имущественный ущерб, причиненный конфискацией имущества, его обращением в доход государства, изъятием следственными органами, наложением ареста;
The economic element covered a wide range of financial or other material benefits or losses, including tangible property, financial or other interests, and less tangible losses such as exposure to risk or loss of expectation value, even if these did not materialize. Экономическая составляющая включает самые разнообразные финансовые и другие материальные выгоды и потери, включая материальное имущество, финансовые и прочие интересы, а также менее осязаемые потери, в частности риск потери или потеря ожидаемой стоимости, даже если они не материализовались.
You agree not to upload, post, reproduce or distribute any information, software or other material protected by copyright or any other intellectual property right (as well as rights of publicity and privacy) without first obtaining the permission of the owner of such rights and the prior written consent of Cedar Finance. Вы соглашаетесь не загружать, не публиковать, не воспроизводить и не распространять информацию, программное обеспечение или другие материалы, защищенные авторским или любым другим правом на интеллектуальную собственность (а также правом на публичную и частную жизнь) без предварительного получения разрешения владельца таких прав и предварительного письменного согласия компании Cedar Finance.
The economic element covers a wide range of financial or other material benefits or losses, including in the form of tangible property, financial or other interests, and less tangible losses, such as exposure to risk or loss of expectation value, even if these do not materialize. Экономическая составляющая включает самые разнообразные финансовые и другие материальные выгоды и потери, в том числе в виде материального имущества, финансовых и прочих интересов, а также менее осязаемых потерь, в частности риск потери или потеря ожидаемой стоимости, даже если они не материализовались.
Other offences include receiving, possessing, using, transferring, altering, disposing or dispersing, stealing, fraudulently obtaining, demanding or threatening the use of nuclear material to cause death or serious injury to person or damage to property. К числу других преступлений отнесены получение, обладание, использование, передача, модификация, удаление, распыление, похищение, незаконное получение, требование или угроза применения материалов в целях совершения убийства или нанесения серьезного ущерба физическим лицам или материальной собственности.
Other offences include receiving, possessing, using, transferring, altering, disposing or dispersing, stealing, fraudulently obtaining, demanding or threatening the use of nuclear material to cause death or serious injury to persons or damage to property. Другие преступления включают получение, обладание, использование, передачу, видоизменение, сброс или распыление, хищение, получение обманным путем, требование о применении или угрозу применения ядерного материала с целью повлечь гибель людей или нанести им серьезные увечья либо причинить ущерб имуществу.
We also have the right to disclose your identity to any third party who is claiming that any material posted or uploaded by you to our site constitutes a violation of their intellectual property rights, or of their right to privacy. Мы также имеем право раскрывать вашу личность любой третьей стороне, которая подаст претензию на то, что размещение или загрузка вами какого-либо материла на наш сайт представляет собой нарушение ее прав интеллектуальной собственности или ее права на неприкосновенность частной жизни.
The proliferation of weapons in comparison with earlier decades also led to an increase in human casualties and material losses caused by intertribal revenge killings and disputes and an unwillingness to return stolen property. Если сравнивать с прошедшими десятилетиями, то распространение оружия также привело к увеличению числа человеческих жертв и материальных потерь вследствие межплеменных убийств из чувства мести и споров и нежелания возвращать похищенное имущество.
An act without lawful authority which constitutes the receipt, possession, use, transfer, alteration, disposal or dispersal of nuclear material and which causes or is likely to cause death or serious injury to any person or substantial damage to property; без разрешения компетентных органов действия, такого, как получение, владение, использование, передача, видоизменение, уничтожение или распыление ядерного материала, которое влечет за собой или может повлечь смерть любого лица или причинить ему серьезное увечье, или причинить существенный ущерб собственности;
Countries of origin, working in cooperation with UNHCR and relevant partners, including OHCHR, to commit themselves to respecting the right to return and receiving back their refugees within an acceptable framework of physical, legal and material safety, achievable, for example, through amnesties, human rights guarantees, and measures to enable the restitution of property, all of which should be appropriately communicated to refugees. Странам происхождения, действуя в сотрудничестве с УВКБ и соответствующими партнерами, включая УВКПЧ, предлагается взять на себя обязательства по соблюдению права на возвращение и приему назад своих беженцев, соблюдая приемлемые рамки физической, правовой и материальной безопасности, достигаемой, например, посредством амнистий, гарантий соблюдения прав человека и мер по реституции собственности, информация о которых должна быть надлежащим образом доведена до сведения беженцев.
Article 2 of the Convention provides that it is an offence if a person unlawfully and intentionally possesses radioactive material or makes or possesses a device with the intent to cause death or serious bodily injury or to cause substantial damage to property or to the environment. Статья 2 Конвенции предусматривает, что любое лицо совершает преступление, если оно незаконно и умышленно владеет радиоактивным материалом либо изготавливает устройство или владеет им с намерением причинить смерть или серьезное увечье или нанести существенный ущерб собственности или окружающей среде.
" NOTE 1: In the event of accidents or incidents during the carriage of radioactive material, emergency provisions, as established by relevant national and/or international organizations, shall be observed to protect persons, property and the environment. " ПРИМЕЧАНИЕ 1: В случае аварий или инцидентов во время перевозки радиоактивных материалов должны соблюдаться установленные на случай аварий положения соответствующих национальных и/или международных организаций с целью обеспечения защиты людей, имущества и окружающей среды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!