Примеры употребления "mantle" в английском

<>
Loam, magma, mantle, outer core, inner core. Глина, магма, мантия, внешнее ядро Земли, внутреннее ядро.
Elliott knew that this kind of geochemical information was previously believed to have been destroyed by early Earth melts and billions of years of subsequent mantle convection. Эллиотт знал, что такого рода геохимическая информация считалась уничтоженной процессами плавления и последовавшими за этим миллиардами лет мантийной конвекции.
This is the complex world in which Obama takes up the mantle of leadership. Именно в этом сложном мире Обама надел мантию лидера.
During these melts, gravity differentiated Earth’s liquefied contents into layers — core, mantle and crust. В то время гравитация превратила сжиженное содержание Земли в раздельные слои — ядро, мантию и кору.
Then, with Labour in power, Brown could expect in due time to receive the mantle. Затем, т.к. Лейбористская партия будет у власти, Браун мог ожидать в положенное время получить мантию.
If so, she could theoretically inherit the "last Jedi" mantle in the course of the film. Если это произойдет, то она сможет унаследовать мантию последнего джедая по ходу фильма.
And Europe’s din of conflicting voices appears to preclude it from claiming America’s mantle. А европейский шум противоречивых голосов, судя по всему, помешает Европе забрать мантию Америки.
“If you have many collisions,” she said, “then you have the potential to create this patchy mantle.” Она считает, что чем больше было столкновений, тем больше существовало возможностей для создания такой разнородной мантии.
Meanwhile, low-density materials buoyed upward, forming a crust on the surface of the mantle like soup scum. Вместе с этим, материалы пониженной плотности поднимались вверх, образуя на поверхности мантии корку подобно пенке на супе.
Nationalism is essentially a modern political creation wrapped in the mantle of a common history and shared memories. Национализм, по существу, это всего лишь современное политическое создание завернутое в мантию общей истории и общих воспоминаний.
The UN, which carries the mantle for the international community, has already deployed a peacekeeping force to Mali. ООН, которая несет на себе мантию международного сообщества, уже развернула миротворческие силы в Мали.
Yet the mantle of a regional power sometimes requires using that leverage for the greater good of the region. И все же мантия региональной державы иногда требует применения этих рычагов на пользу региону.
Whether or not its path proves to be as progressive as England’s may determine who assumes the mantle of global economic leadership. И независимо от того, будет ли этот путь таким же прогрессивным, как английский, он позволит определить, кто наденет на себя мантию глобального экономического лидерства.
Turkey, for its part, is regarded as a competitor for the mantle of Sunni Muslim leadership – a position long held by the Ottoman Empire. Турция, в свою очередь, рассматривается в качестве конкурента за мантию суннитского мусульманского правления – положение, длительное время сохранявшееся за Османской империей.
The only contemporary European who can lay claim to the mantle of greatness is German Chancellor Angela Merkel, the European Union’s de facto leader. Единственный современный Европеец, который может претендовать на мантию величия это канцлер Германии Ангела Меркель, де-факто лидер Европейского союза.
When the ocean plates sink deep enough, portions are melted by the intense heat generated within the mantle, turning the solid rock into molten magma. Когда океанические литосферные плиты в достаточной мере уходят под воду, отдельные их части плавятся от огромных температур, возникающих в мантии, в результате чего твердые горные породы превращаются в расплавленную магму.
There, at “subduction zones,” the oceanic plates slide stiffly beneath the continental plates, triggering earthquakes and carrying water downward, where it melts pockets of the mantle. Там, в так называемых «зонах субдукции», океанические плиты скользят под континентальными, вызывая землетрясения и неся воды вниз, где она проплавляет карманы в мантии.
That is a mantle to be worn only by the great, not by a man who wormed his way into City Hall for a period of time. Эта мантия надевается только великими, а не человеком, который вполз в Сити Холл на короткое время.
To what extent is the law a diaphanous mantle that equally covers those who have the power necessary to exercise their rights and those who do not? В какой степени закон является прозрачной мантией, в равной мере покрывающей тех, кто обладает властью, необходимой для осуществления своих прав, и тех, кто таковой не обладает?
The longer the US obsesses over its own political dysfunction and attendant economic stagnation, the less likely it is to bear the mantle of global responsibility and leadership. Чем дольше США будут заняты своей политической дисфункцией и сопутствующей экономической стагнацией, тем меньше вероятность того, что они будут нести мантию глобальной ответственности и лидерства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!