Примеры употребления "maneuvering" в английском с переводом "маневры"

<>
Maneuvering may be actually too mild a word. В этом случае слово «маневры» звучит слишком мягко.
We hire military and test pilots to do the maneuvering. Мы наняли военных летчиков и летчиков-испытателей чтоб проделать эти маневры.
— Tyrion’s calculated political maneuvering is going well so far. Расчетливые политические маневры Тириона тоже идут весьма неплохо.
Their struggle is visible, however, in their maneuvering inside other branches of government. Однако их борьба заметна в их маневрах внутри ветвей власти.
Critics who argue that these parties were merely maneuvering tactically are not entirely wrong. Критики, доказывающие, что эти партии занимались всего лишь тактическими манёврами, не совсем ошибаются.
Many of them cited frequent corporate raiding, where companies are seized through backroom maneuvering. Многие из них упоминали о частых случаях корпоративного рейдерства, в результате которого контроль над компаниями захватывается с помощью закулисных маневров.
Here, people have been rallying against high gas prices, not the political maneuvering in Moscow. Местные жители и вправду выходят протестовать на улицы из-за высоких цен на бензин, а не из-за московских политических маневров.
Moscow is coupling that harsher atomic rhetoric with an increasingly aggressive maneuvering of its conventional forces. Все более жесткую ядерную риторику Москва сопровождает агрессивными маневрами с задействованием неядерных сил.
Maneuvering that army required large-scale maps, and lots of them, to cover smaller areas in more detail. Для совершения маневров этой армии требовались крупномасштабные карты, причем в огромных количествах, а также карты меньшего масштаба с большим количеством деталей.
Russia now has to see whether a new Asian gambit will give it the maneuvering room it seeks. России сейчас необходимо подумать над тем, сможет ли ее новый азиатский гамбит предоставить ей те возможности для совершения маневров, которые ей нужны.
For the next few weeks, we can expect to see furious parliamentary maneuvering over the composition of a government. В течение ближайших нескольких недель мы можем ожидать серьезные маневры по формированию правительства.
The subsequent change of mind, which was not unanimous, was the result of political maneuvering and, yes, coalition-building. Последовавшая смена мнения, которая была уже не такой единогласной, стала результатом политических маневров и, признаемся, коалиционного строительства.
The second was the effort to exposure the gap between public idealistic rhetoric and private, behind-the-scenes maneuvering. Во-вторых, было продемонстрировано полное несоответствие публичной идеалистической риторики и тайных закулисных маневров.
His critics argue that he developed a taste for intrigue and used behind-the-scenes maneuvering to achieve his aims. Его критики утверждали, что у него появился вкус к интригам и использованию закулисных маневров, которые он использовал для достижения своих целей.
Moving nuclear pieces on a nuclear chessboard is therefore not the best metaphor for devising responses to Putin’s nuclear maneuvering. Следовательно, перемещение ядерных фигур по ядерной шахматной доске является не самым удачным сравнением при поиске ответной реакции на ядерные маневры Путина.
This is why, beneath the propaganda and cynical geopolitical maneuvering, Moscow finds Western critiques about its role in Syria so deeply frustrating, insulting even. Именно поэтому, за ширмой пропаганды и циничных геополитических маневров, Москва находит критику Запада ее роли в Сирии такой расстраивающей и даже оскорбительной.
Beijing, of course, has done some political maneuvering to shore up appearances, such as abstaining during the recent U.N. Security Council vote on Crimea. Разумеется, Пекин, чтобы соблюсти приличия, не пренебрегает дипломатическими маневрами — например, во время последнего голосования в Совете безопасности ООН по Крыму он воздержался.
Likewise, Europe is on life support, thanks to European Central Bank President Mario Draghi’s astute maneuvering and promises of unlimited intervention in sovereign-debt markets. Да и Европа находится на жизнеобеспечении, благодаря дальновидным маневрам президента Европейского центрального Банка, Марио Драги, а также его обещаниям о неограниченном вмешательстве в рынок суверенных долговых обязательств.
In the course of maneuvering to delay the UN ceasefire, Bush and Rice continually reiterated the need for a Security Council resolution that deals forcefully with "the roots of the problem." В ходе совершения маневров, направленных на задержку перемирия ООН, Буш и Райс непрерывно повторяли о необходимости создания резолюции Совета Безопасности, которая была бы сфокусирована на "корне проблемы".
The aggressive maneuvering by the Chinese pilot was an example of the PLAAF making it clear that U.S. surveillance is not appreciated within the airspace over its exclusive economic zone (EEZ). Агрессивные маневры китайского пилота ясно продемонстрировали, что КНР не потерпит присутствия разведывательных самолетов в воздушном пространстве своей исключительной экономической зоны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!