Примеры употребления "malevolent" в английском

<>
Переводы: все33 другие переводы33
Frankincense flees the presence of malevolent energy. Благовония уносятся прочь от тёмной энергии.
Invisible, like a malevolent forte beyond the firmament. Невидимый, как злая сила за небесным сводом.
Russia is widely viewed in the US as an unscrupulous, even malevolent power. В США, как правило, Россия воспринимается как аморальная, даже злобная сила.
There is no place in our nation for a malevolent or a renegade.” В нашем народе нет места злодею или изменнику».
they know the truth, and they are deliberately distorting it for their own malevolent purposes. они знают правду, и они специально искажают её в своих злонамеренных целях.
After all, black boxes are most lethal when they conceal a malevolent or fraudulent human being. В конце концов, чёрные ящики наиболее опасны, когда за ними стоят злоумышленники и мошенники.
I've come to the conclusion that their commander is an insomniac with a malevolent sense of humor. Я понял, что их командир со злостным чувством юмора страдает бессонницей.
He, too, has endured ignominious imprisonment only to escape his malevolent captors and return to defend la patrie. Он, как и французский император, подвергся позорному заключению, только чтобы выскользнуть из рук своих недоброжелательных тюремщиков и вернуться защищать свою родину.
Other executives happily spoke to me but expressed consternation at the Western fascination with Russia as a malevolent force. Другие представители российского бизнеса охотно со мной общались. При этом их явно удивляло то, что Запад относится к России как к злокозненной силе.
His "war" approach is making it easier for Islamist terrorists to view the West as an equally united and malevolent force. Его подход "войны" облегчает исламским террористам задачу видеть в Западе также единую и злую силу.
Such declarations amount to a form of masochistic self-flagellation — and seem to hold Russians themselves as collectively culpable for producing malevolent leaders. Подобного рода заявления сродни мазохистскому самобичеванию, и создается впечатление, что русские сами виноваты в том, что к власти приходят злонамеренные лидеры.
After the revelations, however, it was clear that the tobacco industry was a malevolent force that did not belong in the policymaking process. Однако, после этих разоблачений, стало ясно, что табачная промышленность является злой силой, которая должна быть вне процесса принятия решении.
As they see it, the immediate choices in the Arab world are not between dictatorship and democracy, but between malevolent stability and apocalyptic mayhem. По их мнению, сейчас арабский мир стоит не перед выбором между диктатурой и демократией, а перед выбором пусть и деспотической, но стабильности и апокалипсическим хаосом.
Recent developments in Iraq allegedly point to a fundamental clash between Sunnis and Shiites in the region and bear witness to malevolent Iranian interferences. Последние события в Ираке, похоже, могут привести к грандиозному столкновению между суннитами и шиитами региона и являются проявлением зловредного вмешательства Ирана.
People were afraid of malevolent computer viruses that would sweep the world and destroy information and programs in the space of a few hours. Соединение компьютеров друг с другом породило опасения о потенциальных угрозах нового мира.
It is always easier to see a group or nation as a malevolent "Other" when this impulse is fed by an old, and still potent, prejudice. Всегда легче видеть в группе людей или нации олицетворение зла, если этот импульс подпитывает старый, но все еще действенный предрассудок.
How can the nervous system misinterpret an innocent sensation like the touch of a hand and turn it into the malevolent sensation of the touch of the flame? Как может нервная система неверно истолковывать такое безобидное ощущение, как касание кисти, и обращать это в жестокое ощущение от касания пламени.
It is not necessary to validate or vindicate Vladimir Putin’s view of the world to understand how many Russians came to view NATO as a malevolent force. Для понимания того, почему многие россияне начали видеть в НАТО злонамеренную силу, не нужно обосновывать и оправдывать мировоззрение Путина.
Russia might not be a superpower anymore; but, according to Putin, it represents a morally superior civilization battling America’s foreign-policy recklessness, malevolent economic practices, and moral depravity. На данный момент, может быть Россия уже не сверхдержава, но, по словам Путина, она представляет собой цивилизацию, имеющую моральное превосходство и сражающуюся с американским безрассудством во внешней политике, серьезными трудностями в экономической деятельности и моральной развращенности.
On one hand there is that problem of how the success of ISIS on the ground in the Middle East has been a malevolent inspiration for individual radicals back home. С одной стороны, проблема заключается в том, что успехи ИГИЛ на Ближнем Востоке вызывают злобное воодушевление у отдельных радикалов в России.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!