Примеры употребления "make payment" в английском

<>
Permitted effects include only changes in the person, address or account to which the debtor of the receivable is to make payment. Возможные последствия связаны лишь с изменением лица, адреса или счета, в отношении которого должник по дебиторской задолженности должен произвести платеж.
Make sure all the payment details are correct, then click Make payment. Ещё раз проверьте все данные и нажмите Произвести оплату.
A payment instruction may change the person, address or account to which the debtor of the receivable is required to make payment, but may not change: в платежной инструкции могут быть изменены наименование лица, адрес или счет, на который должник по дебиторской задолженности должен произвести платеж, но не могут быть изменены:
If that member has still not paid its contribution within two months after such request, that member shall be requested to state the reasons for its inability to make payment. Если по истечении двух месяцев после такой просьбы данный участник все еще не уплатил свой взнос, то данному участнику предлагается изложить причины, по которым он не смог произвести платеж.
A fraudster may actively discourage reporting the current failure to complete a transaction or the failure to make payment by claiming that doing so will make future completion or payment impossible. Мошенник может активно отговаривать жертву от сообщения о том, что не удалось завершить сделку или произвести платеж, утверждая, что это сделает невозможным завершение сделки или произведение платежа в будущем.
The Tribunal stated that the buyer acted without intent to make payment as agreed in the contract, and that it should compensate the seller's losses arising from its breach of contract in accordance with Article 74 CISG. Суд нашел, что в действиях покупателя не усматривалось намерения произвести платеж, как это было предусмотрено в договоре, поэтому в соответствии со статьей 74 КМКПТ он должен компенсировать убытки, понесенные продавцом в результате нарушения договора.
If a member has not paid its full contribution to the administrative budget within four months after such contribution becomes due in accordance with paragraph 6 of this article, the Executive Director shall request that member to make payment as quickly as possible. Если какой-либо участник не уплатил полностью свой взнос в административный бюджет по истечении четырех месяцев после наступления срока уплаты этого взноса в соответствии с пунктом 6 настоящей статьи, Исполнительный директор просит данного участника произвести платеж в кратчайший по возможности срок.
If a member has not paid its full contribution to the Administrative Account within four months after such contribution becomes due in accordance with paragraph 7 of this article, the Executive Director shall request that member to make payment as quickly as possible. Если какой-либо участник не уплатил полностью свой взнос на Административный счет по истечении четырех месяцев после наступления срока уплаты этого взноса в соответствии с пунктом 7 настоящей статьи, Исполнительный директор просит данного участника произвести платеж в кратчайший по возможности срок.
If, at the end of five months after the beginning of the financial year or, in the case of a new Member, three months after the Council has assessed its contribution, a Member has not paid its full contribution to the administrative budget, the Executive Director shall request that Member to make payment as quickly as possible. Если по истечении пяти месяцев с начала финансового года- или в отношении нового Участника по истечении трех месяцев после того, как Совет установил размер его взноса,- тот или иной Участник не уплатил полностью своего взноса в административный бюджет, Исполнительный директор просит данного Участника произвести платеж в кратчайший по возможности срок.
Recording and supporting documentation of expenditure at field offices: Field offices typically incur expenditure either by way of field inter-office vouchers, administratively supported by the United Nations Development Programme (UNDP), or through “imprest” accounts, where the field office makes payment from a local bank account. Учетная и подтверждающая документация в отношении расходов отделений на местах: Отделения на местах, как правило, осуществляют расходы либо путем оформления авизо внутренних расчетов отделений на местах, которые в административном плане обеспечиваются Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), либо с использованием авансовых счетов, когда местное отделение осуществляет платеж со счета в местном банке.
Enter your business details and payment amounts, then click Make Payment. Введите данные о своей компании и суммы платежей и нажмите Оплатить.
You can try to make payment using a different email address. Вы можете попробовать провести платеж, используя другой E-mail.
We request you to make payment within 14 days into one of our accounts. Можем ли мы просить Вас перевести на один из наших счетов причитающуюся сумму в течение 14 дней.
In view of the above we request you to make payment to our account. Поэтому мы просим перевести сумму на наш счет.
We need not incur expense or make payment before enforcing this right of indemnity. Мы не несем расходов и не совершаем платежи до обеспечения соблюдения права освобождения от ответственности.
For example, it’s easier to make payment proposals and settlements, and modify open and closed transactions. Например, проще сделать предложения по оплате и сопоставления и изменить открытые и закрытые проводки.
It is not necessary for us to incur expense or make payment before enforcing a right of indemnity under the Agreement. Для нас необязательно нести расходы или совершать платежи до принудительного приведения в исполнение права освобождения от ответственности по Договору.
I have a contract with Colonel Stonehill which he will make payment on tomorrow or the next day once a lawyer countersigns. Полковник Стоунхилл заплатит по контракту завтра, когда подпишет мой адвокат.
Second, a buyer may agree with a seller to purchase the property on credit terms that allow the buyer to make payment (perhaps in instalments) after the completion of the sale. Во-вторых, покупатель может договориться с продавцом о приобретении имущества на условиях кредита, что позволяет покупателю оплатить имущество (возможно, частями) после завершения купли-продажи.
Second, a buyer may agree with a seller to purchase the asset on credit terms that allow the buyer to make payment (perhaps in instalments) after the completion of the sale. Во-вторых, покупатель может договориться с продавцом о приобретении активов на условиях кредита, что позволяет покупателю оплатить имущество (возможно, частями) после завершения купли-продажи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!