Примеры употребления "loya jirgah" в английском

<>
The conference, which was held in Peshawar, adopted a resolution in favour of the traditional Afghan process of a Loya Jirgah, or grand assembly, for the formation of a Government of peace and national unity. Эта встреча, которая состоялась в Пешаваре, приняла постановление в пользу традиционного афганского процесса Лоя джирги, или «великого собрания», для формирования правительства мира и национального единства.
Lastly, the European Union takes note of the conclusions reached at the meetings in Geneva and Montreux, and supports the prospects for the formation of a multi-ethnic, broadly representative Government that could be based in particular on the loya jirgah — the traditional Afghan mechanism of representation. Наконец, Европейский союз принимает к сведению выводы, сделанные на совещаниях в Женеве и Монтрё, и выступает в поддержку формирования многоэтнического, широко представительного правительства на основе, в частности, Лоя Джирги — традиционного афганского представительного механизма.
Why do Afghans perceive as illegitimate a government put in place by an agreement to which all factions assented, a government that was confirmed by a duly constituted National Assembly (Loya Jirga) held under international patronage? Почему афганцы считают незаконным правительство, сформированное и поставленное у власти с согласия всех группировок и утвержденное Национальной Ассамблеей (Лойа Джирга), созванной и проведенной под международным патронажем?
They know that Fahim used the Loya Jirga to promote Karzai, a Pashtun, because he was malleable and without independent forces of his own. Они знают, что Фахим использовал Лойя Джиргу, чтобы продвинуть Карзаи - пуштуна по национальности - из-за его покладистости и отсутствия у него собственных независимых вооруженных сил.
But a transitory head of state could be elected in a grand assembly of tribal leaders and notables, on the model of the Afghan Loya Jirga. Однако можно было бы избрать временного главу государства на большом собрании племенных лидеров и старейшин, взяв за образец афганский совет Лойя-джирга.
Ms. Maille (Canada) asked what the international community could do now to further the adoption of measures allowing women to participate fully in the Constitutional Loya Jirga; how the new Special Rapporteur planned to build on the previously established standards and move on to concrete action against gender-based violence; and what the Special Rapporteur saw as the links between action to combat HIV/AIDS and violence against women. Г-жа Май (Канада) спрашивает, что теперь международное сообщество могло бы сделать в плане дальнейшего принятия мер, позволяющих женщинам принять полное участие в работе конституционного органа Лойя джирга, как новый Специальный докладчик планирует укреплять ранние принятые стандарты и перейти к конкретным мерам для борьбы с насилием в отношении женщин и как Специальным докладчиком воспринимается связь между мерами по борьбе с ВИЧ/СПИДом и мерами по пресечению насилия в отношении женщин.
The day after International Women's Day, the first Afghan national workshop on human rights was convened, bringing together representatives of the Interim Administration, the Loya Jirga Commission and civil society from around the country, to undertake joint planning for the implementation of the human rights provisions of the Bonn Accords and, most importantly, the establishment of a human rights commission. На следующий день после празднования Международного женского дня был проведен первый афганский семинар по правам человека, в котором приняли участие представители Временной администрации, Комиссия по созыву чрезвычайной Лойи Джирги и представители гражданского общества со всех концов страны, собравшиеся для того, чтобы совместно разработать план осуществления положений Боннского соглашения, касающихся прав человека, и, самое главное, учредить комиссию по правам человека.
In January 2004, when Brazil was starting its present term in the Security Council, Afghanistan was completing an important initial step on its way to reconstruction and normalcy with the adoption of its Constitution approved by the Loya Jirga. В январе 2004 года, когда только начинался нынешний срок полномочий Бразилии в Совете Безопасности, Афганистан завершал важный первый этап на пути восстановления и возвращения к нормальной жизни, приняв Конституцию, утвержденную Лойя джиргой.
Article V (2) expressly states that the Interim Authority and the Emergency Loya Jirga shall act in accordance with basic principles and provisions contained in international instruments on human rights and international humanitarian law to which Afghanistan is a party. В пункте 2 статьи V прямо говорится, что Временный орган и чрезвычайная Лойя Джирга будут действовать в соответствии с основными принципами и положениями, содержащимися в международных документах по правам человека и международному гуманитарному праву, участником которых является Афганистан.
Due to the need for increased security during the Constitutional Loya Jirga, Norway has recently deployed a company of some 200 personnel. В связи с необходимостью усиления безопасности в ходе проведения Конституционной Лойи джирги Норвегия недавно направила туда группу сотрудников в составе около 200 человек.
The new Government of Afghanistan has been responding forcefully to the opium threat and, in December 2004, a loya jirga on countering narcotics was convened and reaffirmed the opium poppy ban. Новое правительство Афганистана принимает решительные меры по борьбе с опийной угрозой, и в декабре 2004 года было созвано заседание Лойа Джирги по проблеме противодействия наркотикам, на котором был подтвержден запрет на выращивание опийного мака.
He also convened an emergency Loya Jirga, composed of governors, tribal elders and local community leaders who were urged to use their local and social influence to combat cultivation within their jurisdiction. Он также созвал чрезвычайную Лойя джиргу, в работе которой приняли участие губернаторы, старейшины племен и лидеры местных общин; им было предложено применить свое влияние в местных и общественных кругах в целях борьбы с культивированием наркотиков в пределах своей юрисдикции.
The mission noted strides made in many areas, including the successful launch of a new national currency, the ongoing reconstruction of roads, the reopening of schools, progress in the reform of the security sector, the start of a national disarmament, demobilization and reintegration (DDR) campaign, preparations for the constitutional Loya Jirga and the release of a draft constitution during the presence of the mission in Kabul. Миссия отметила сдвиги во многих областях, в том числе успешный выпуск новой национальной валюты, нынешний процесс восстановления дорог, открытие школ, прогресс в процессе реформы в области безопасности, начало национальной кампании разоружения, демобилизации и реинтеграции (РРД), подготовку к созыву Конституционной Лойя джирги и опубликование проекта конституции во время визита миссии в Кабул.
My delegation commends the Special Representative of the Secretary-General, Ambassador Brahimi, and his staff for their fruitful activities in Afghanistan to meet, mostly on schedule, the main milestones of the peace-building process: to establish the Interim Authority, to hold the Emergency Loya Jirga, to establish the Transitional Administration and to set up various commissions. Моя делегация воздает должное Специальному представителю Генерального секретаря послу Брахими и его сотрудникам за их плодотворную деятельность в Афганистане, направленную на выполнение, в основном в соответствии с установленным графиком, главных этапов миростроительства: это создание Временного органа, проведение Чрезвычайной Лойя джирги, создание Переходной администрации и учреждение различных комиссий.
Meanwhile, one of the former prominent Mujaheddin leaders, Maulawi Muhammad Yunus Khalis, lately known as sympathetic to the Taliban, acknowledged the pivotal role of Zahir Shah and voiced his support for a loya jirga, describing it as the only solution to Afghanistan's problems. Между тем один из бывших видных руководителей моджахедов Маулави Мухаммад Юнус Халис, который, как до недавнего времени считалось, сочувствует движению «Талибан», признал, что главную роль играет Захир Шах, и заявил о своей поддержке созыва Лоя джирги, отметив, что это единственный способ урегулирования проблем Афганистана.
Afghanistan's emergence from 24 years of conflict has led to significant achievements and progress for women who went from complete marginalization and denial of rights to participation in several key institutions for the reconstruction of their country, including the Emergency Loya Jirga, the Afghan Transitional Administration, the Ministry for Women's Affairs, the Afghan Independent Human Rights Commission and Judicial and Constitutional Drafting Commissions. Окончание конфликта в Афганистане, длившегося 24 года, способствовало значительному прогрессу и достижениям женщин, которые прошли путь от полной маргинализации и бесправия до участия в деятельности ряда ключевых институтов, занимающихся вопросами восстановления страны, в том числе чрезвычайной Лойя джирги, Переходной администрации Афганистана, министерства по делам женщин, Афганской независимой комиссии по правам человека, а также комиссий по разработке проекта Конституции и судебной системы.
Afghans, with the necessary support from the international community, must now go on to address the impediments to the peace process that existed before the Loya Jirga, and that means tackling the deeply troubling security situation, ensuring an inclusive and broadly representative Government, and quickening the pace of reconstruction. Афганцы, при необходимой поддержке со стороны международного сообщества, должны сейчас заняться устранением препятствий на пути мирного процесса, которые существовали еще до созыва Лойя джирги, а это означает урегулирование вызывающей глубокую обеспокоенность проблемы безопасности, обеспечение формирования представительного правительства на широкой основе и ускорение темпов восстановления.
The Personal Representative had two meetings with the former King of Afghanistan, Zaher Shah, the latest in October 2000, to exchange views on the situation in Afghanistan and to discuss the former King's ideas on how a loya jirga, a traditional grand assembly, could be convened inside Afganistan. Личный представитель дважды встречался с бывшим королем Афганистана Захир Шахом, причем последняя встреча состоялась в октябре 2000 года, для обмена мнениями в отношении положения в Афганистане и обсуждения идей бывшего короля относительно того, каким образом можно было бы созвать в Афганистане Лою джиргу- традиционное " великое собрание ".
UNAMA and UNIFEM also collaborated with the Afghan Human Rights Law Group in a conference on women's rights, law and justice, which brought judges and activists from India, Indonesia, Malaysia and Pakistan together with Loya Jirga delegates, Afghan women lawyers, judges, and members of the media and civil society. МООНСА и ЮНИФЕМ в сотрудничестве с Афганской группой по законодательству о правах человека организовали конференцию по правам женщины, закону и праву, в которой, помимо делегатов Лойя джирги, афганских женщин-юристов, судей, представителей средств массовой информации и гражданского общества, приняли участие судьи и активисты из Индии, Индонезии, Малайзии и Пакистана.
That situation leads me to the conclusion that a solution to the problem requires a comprehensive approach that is not based on air raids and force to achieve stability; instead, it requires, first and foremost, comprehensive national reconciliation among the entire Afghan people, as called for time and again by President Hâmid Karzai, and by the loya jirga before him. Такая ситуация убеждает меня в том, что решение данной проблемы требует всеобъемлющего подхода, предусматривающего отказ от проведения воздушных рейдов и применения силы в целях достижения стабильности, и прежде всего всеобъемлющего национального примирения между всеми жителями Афганистана, к чему неоднократно призывал президент Хамид Карзай, а до него Лойя джирга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!