Примеры употребления "longer distance" в английском

<>
But kinetic penetrators require heavy guns that produce tremendous recoil, and lose power over longer distances. Но для производства выстрела такими снарядами требуются тяжелые орудия с мощным откатом, и они на больших расстояниях теряют энергию.
An improved seeker can better see approaching targets from longer distances compared to the SM-3 1B, she added. Усовершенствованная ГСН позволяет точнее распознавать приближающие цели на большем расстоянии по сравнению с SM-3 1B, добавила она.
As globalization continues to advance, goods, money, information and people move from place to place at greater speeds and over longer distances than ever before. По мере развития глобализации товары, деньги, информация и люди перемещаются из одного места в другое с большей скоростью и на большие расстояния, чем прежде.
Wright argues that technology has increased the number of positive-sum games that humans tend to be embroiled in, by allowing the trade of goods, services and ideas over longer distances and among larger groups of people. Райт утверждает, что технологии увеличили число игр с положительной суммой, в которые мы склонны вовлекаются, что позволяет обмениваться товарами, услугами и идеями на больших расстояниях и среди больших групп людей.
Moreover, slurry and manure would no longer be transported long distances, and could be used to fertilize farmers’ own land to produce feed. Кроме того, жижа и навоз больше не будут перевозиться на большие расстояния, и их можно будет использовать для удобрения собственных земель для производства кормов.
Knowledge like that has become increasingly uncomfortable in a Russia that no longer wants to distance itself from its murderous past. Подобные знания стали крайне нежелательными в современной России, которая больше не стремится дистанцироваться от своего мрачного прошлого.
For the first time in Earth’s 4.5-billion-year history, the main factors determining the stability of its systems are no longer the planet’s distance from the sun or the strength or frequency of its volcanic eruptions; they are economics, politics, and technology. Впервые за 4,5 миллиарда лет существования Земли основными факторами, определяющими стабильность ее систем, больше не является расстояние планеты от солнца или мощность или частота извержений вулканов; сегодня это экономика, политика и технология.
Above all, the French and Dutch referendums confirmed that politics in the Union is now conducted "on the street," and that it is no longer possible to "construct" Europe at a distance and by stealth. В основном, состоявшиеся во Франции и Голландии референдумы подтвердили то, что решение политических вопросов Евросоюза сейчас вышло "на улицы" и что больше невозможно "конструировать" единую Европу дистанционно и тайком.
The longer this crisis goes on, the more likely that members of his government will jump ship and that the oligarchs most closely identified with him, the most prominent of whom is Renat Akhmetov, will start putting distance between themselves and Yanukovych. Чем дольше будет длиться кризис, тем больше членов его правительства и связанных с ним олигархов будут покидать тонущий корабль и дистанцироваться от него. Самым заметным из таких олигархов является Ринат Ахметов.
If the battalions/units with own means have to haul major parts of their resupply over a distance significantly longer than the normal 100 kilometres, allocate points as follows. Если батальонам/подразделениям приходится осуществлять своими силами подвоз большинства запасов на расстояние, существенно превышающее обычные 100 километров, присвойте баллы, как указано ниже.
If they cannot be escorted to a remand centre because of distance or unreliable transport, they may be held for a longer period, but for no more than 20 days. Если доставка заключенных в следственный изолятор невозможна из-за отдаленности или отсутствия надлежащих путей сообщения, заключенные могут содержаться и более длительное время, но не свыше 20 суток.
Even though Putin keeps some distance from the church’s most extreme positions, he encourages its activism more generally, and some believe he is no longer able to control the forces he has allowed to run free. Несмотря на то, что Путин держится на некотором расстоянии и не поддерживает самые крайние позиции церкви, в более широком смысле он поощряет ее активные действия. И, по мнению некоторых, он больше не в состоянии контролировать те силы, которые «выпустил на свободу».
A church spire could be seen in the distance. Церковный шпиль виден издалека.
He could no longer stand the pain. Он больше не мог терпеть боль.
We could see the lights of the town in the distance. Городские огни мы могли видеть издали.
In the near future, space travel will no longer be just a dream. В близком будущем космическое путешествие больше не будет всего лишь мечтой.
These pictures look better at a distance. Эти картины лучше смотрятся с расстояния.
She is no longer what she used to be. Она уже не такая, как раньше.
The distance between stars is measured in light years. Расстояние между звёздами измеряется световыми годами.
This is how people get rid of things they no longer need. Вот так люди избавляются от вещей, которые им больше не нужны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!