Примеры употребления "logistically" в английском с переводом на русский

<>
where yit is the logistically transformed observed poverty rate in country i and period t and xit is the set of covariates explaining the poverty rate, which includes per capita gross domestic product (GDP) (measured in constant 2000 international dollars), the share of the population aged 0 to 14, and a country dummy variable to capture the availability of poverty data for country i. где yit логистически трансформированный наблюдаемый коэффициент нищеты в стране i, а период t и хit- набор независимых переменных, выражающих коэффициент нищеты, который включает подушевой валовой внутренний продукт (ВВП) (измеряемый в неизменных международных долларах 2000 года), долю населения в возрасте от 0 до 14 и фиктивную переменную, отражающую наличие данных по нищете для страны i.
Actually, Germany, like most European countries, is politically and logistically unable to send meaningful military forces to Iraq. В действительности Германия, как и большинство европейских стран, и по политическим, и по техническим соображениям не в состоянии отправить в Ирак значительные военные силы.
In this instance, a combined cycle gas turbine system would be the most economically desirable and logistically feasible option. В этом случае наиболее целесообразным экономически и технически реализуемым проектом явится система с применением газотурбинной установки комбинированного цикла.
DAF, supported logistically by the French military (in accordance with a 1977 defence treaty between France and Djibouti) has adopted a defensive posture beyond the mortar range of EDF. ВСД при тыловой поддержке французских воинских подразделений (в соответствии с Договором об обороне, заключенном между Францией и Джибути в 1977 году) заняли оборонительные позиции за пределами радиуса действия минометов ЭСО.
A mission was established only after an exploratory mission to the host country to assess whether it would be politically advisable, logistically feasible and useful for the democratic development of the country, and to determine what other types of financial, material or technical assistance were needed. Миссия формируется только после исследовательской миссии в принимающую страну, для того чтобы оценить, будет ли это целесообразно с политической точки зрения, возможно с точки зрения материально-технического обеспечения и полезно для демократического развития страны и чтобы определить, что любые виды финансирования материальной или технической помощи необходимы.
Such procurement requires thorough analysis of contractual risks and complex negotiation of contractual terms and conditions in order to execute proper contractual arrangements for the fuel supply chain and to safeguard the financial and operational interests of the Organization in the logistically challenging environments in which peacekeeping missions operate. Такие закупки требуют тщательного анализа контрактных рисков и умения вести сложные переговоры об условиях и положениях контрактов в целях обеспечения исполнения надлежащих контрактных договоренностей о поставках топлива и защиты финансовых и оперативных интересов Организации и миротворческих миссий, которые действуют в трудных материально-технических условиях.
The role of OSLEG was defined as that of the partner with “the resources to protect and defend, support logistically, and assist generally in the development of commercial ventures to explore, research, exploit and market the mineral, timber, and other resources held by the State of the Democratic Republic of the Congo”. Роль ОСЛЕГ была определена следующим образом: партнер с «ресурсами для защиты и обороны, предоставления материально-технической помощи и оказания общего содействия в деле развития коммерческих предприятий по изысканию, исследованию, эксплуатации и сбыту минеральных, лесных и других ресурсов, которыми обладает Демократическая Республика Конго».
But I believe that it will be very difficult, logistically, to work on the weekends, in particular because the Chairpersons of the two Working Groups always use the weekends to prepare revisions of their documents — especially as this is the last year and as they will need ample weekend time to prepare those documents. Но мне кажется, что с учетом материально-технических затрат нам будет очень сложно работать в выходные дня, прежде всего из-за того, что Председатели двух Рабочих групп всегда используют их для внесения изменений в свои документы, и особенно в этом году, так как он является последним, и им потребуются полностью все выходные дни для подготовки этих документов.
Although the international community had tried to resolve the Middle East conflict so as to ensure human rights, peace and security, no action had proved effective and Israel had challenged it more openly, spurred on by certain countries that backed it politically, militarily and logistically and were using the Middle East issue for their dishonest political purposes. Хотя международное сообщество пыталось урегулировать ближневосточный конфликт, с тем чтобы обеспечить права человека, мир и безопасность, его действия оказались неэффективными, и Израиль бросил ему еще более открытый вызов, поощряемый рядом стран, которые поддерживают его в политической, военной и материально-технической областях и используют ближневосточный вопрос в своих недобросовестных политических целях.
It is proposed to establish a Procurement Officer post to further strengthen the capacity of the Peacekeeping Procurement Section in managing the procurement of complex logistical support service requirements, which range from engineering and construction services to the management of medical services, in order to meet the operational needs of peacekeeping missions operating in logistically challenging environments. Предлагается создать штатную должность сотрудника по закупкам, чтобы еще больше укрепить способность Секции закупок для миротворческих операций управлять закупками требуемых комплексных услуг по материально-техническому обеспечению, которые варьируются от инженерно-строительных услуг до управления медицинским обслуживанием, в целях удовлетворения оперативных потребностей миротворческих миссий, действующих в трудных материально-технических условиях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!