Примеры употребления "logical conclusion" в английском

<>
The logical conclusion of all this is evident: Логическое завершение всего этого очевидно:
If that claim is true, the only logical conclusion is that we are doing it wrong. Но если это утверждение верно, можно сделать один единственный логический вывод – мы что-то делаем не так.
Iran, too, evidently has not thought its position through to its logical conclusion. Иран тоже, видимо, не рассматривал свою позицию в ее логическом завершении.
It could be a logical conclusion of those military and propaganda operations, which have been carried out by certain Western countries against North Africa.” Такой логический вывод можно сделать из военных и пропагандистских операций, проводимых западными странами против Северной Африки».
I decided to take it to its logical conclusion and take everything in the Bible literally, without picking and choosing. Я решил довести это до логического завершения и трактовать каждое слово в Библии буквально, без разбора.
Ketamine, to be precise, in the neighborhood of 250 milligrams, and when Neville came to with Sarah's body before him and a fondue skewer in his hand, his mind leapt to the grim, logical conclusion. Кетамин, если быть точным, около 250 миллиграмм, и когда Невилл очнулся и увидел тело Сары, а в руках вилку для фондю, его мозг пришел к мрачному и логическому выводу.
Recently, the situation reached its logical conclusion when they decided to put part of a parking area on the market. Недавно ситуация достигла своего логического завершения, когда часть автостоянки решили отдать под рынок.
This process is repeated until there is no further value in acquiring data and a sound decision – a logical conclusion, based on the information, values, and preferences of the decision-makers or decision-making body – is reached. Этот процесс повторяется до того, пока увеличение значения от получения данных не остановится и не будет найдено обоснованное решение: логический вывод, основанный на информации, ценностях и предпочтениях лиц или органа, принимающих решения.
Over recent years several national cultural societies have taken it upon themselves to develop a basic Roma grammar and Ukrainian-Roma phrasebook, however these undertakings have not been brought to their logical conclusion. На протяжении последних лет не одно национально-культурное общество бралось за создание ромского Букваря и украинско-ромского разговорника, однако эти начинания так и не были доведены до логического завершения.
The "logical conclusion," according to Dixon, is that Khan "must be detained for the rest of his life - regardless of whether he is ever charged with a crime - because if he was ever released, nothing would prevent him from disclosing this information. "Логическим выводом", по мнению Диксона, является то, что Хана "необходимо содержать в заключении до конца жизни вне зависимости от того, будет ли ему предъявлено обвинение или нет, поскольку если его когда-нибудь выпустят, ничто не помешает ему разгласить данную информацию.
Of course, if their reasoning were followed to its logical conclusion, allowing the project to be built would be the most robust statement that this dispute really does not have anything to do with religion. Конечно, если бы их аргументация дошла до своего логического завершения, позволив проекту строительство, это стало бы самым надежным заверением того, что этот спор на самом деле не имеет ничего общего с религией.
To play the big boy role, Shtokman had to go ahead to dictate terms over new gas players in the Middle East, Australasia and Africa - not to mention setting the stage for a serious approach towards a gas cartel as the logical conclusion of independent global gas prices. Чтобы приобрести вес, необходимо разрабатывать Штокмановское месторождение, тогда можно будет диктовать условия новым компаниям Ближнего Востока, Австралии и Африки – не говоря уже о том, чтобы подготовить почву для создания газового картеля, который стал бы логическим выводом из ситуации с независимыми мировыми ценами на газ.
The logical conclusion of all this is evident: since Mexican President Felipe Calderón himself cannot be both president and drug czar, and is rightly unwilling and logically unable to carry out the necessary day-to-day interagency coordination in Mexico, the void will be filled by someone else. Логическое завершение всего этого очевидно: поскольку президент Мексики Фелипе Кальдерон сам не может быть одновременно президентом и наркоцарем, и поскольку он оправданно не желает и логически не может осуществлять необходимую каждодневную межведомственную координацию в Мексике, эта пустота будет заполнена кем-то другим.
I have the further honour to inform you that an agreement has been reached for holding the election to the Constituent Assembly by mid-April 2008, and the Government is firmly committed and is seriously engaging all the stakeholders with a view to implementing the Comprehensive Peace Agreement and bringing the nationally owned peace process towards its logical conclusion. Имею далее честь сообщить Вам, что достигнута договоренность о проведении выборов в Учредительное собрание к середине апреля 2008 года и что правительство страны исполнено твердой приверженности и ведет серьезную работу со всеми заинтересованными сторонами по осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения и доведению мирного процесса, ответственность за который несет сама страна, до его логического завершения.
The linear regression method allows to have a statistical demonstration of such logical conclusions. Метод линейной регрессии позволяет получить статистическое подтверждение подобных логических выводов.
But I want to do this not by getting all wee wee’d up and antagonistic but by citing Aron’s own analysis and drawing some logical conclusions. Однако я хочу сделать это, процитировав собственные высказывания Арона и сделав на их основании некоторые логические выводы.
Parenthetically and unfortunately, I did not carry my policy of in-depth field analysis through to its logical conclusion in the immediate years. В скобках замечу, что в те годы я, к сожалению, не доводил до логического конца взятый мною курс на углубленные «натурные» исследования компаний.
Still, the logical conclusion of the Kremlin's Kadyrov policy appears to be precisely what it sought to prevent - Chechen independence - when it engaged in the first Chechen war almost a generation ago. И всё же, логическим итогом кремлёвской политики относительно Кадырова становится именно то, что стремились предотвратить, когда вели первую чеченскую войну почти поколение тому назад - чеченская независимость.
We can take this idea of participation perhaps to its logical conclusion and say that design may have its greatest impact when it's taken out of the hands of designers and put into the hands of everyone. Мы можем довести эту идею коллективного участия до ее логического конца и сказать, что дизайн может очень многое, если его забрать у дизайнеров и дать в руки всем и каждому.
Its logical conclusion would have been America’s emergence as the world’s top oil producer, while Saudi Arabia faded into insignificance, not only as an oil exporter but also perhaps as a country that the US felt obliged to defend. Ее логическим вывод было бы превращение Америки в мирового лидера по добыче нефти, в то время как Саудовская Аравия исчезла бы на второй план, не только как экспортер нефти, но и, возможно, как страна, которую США чувствовали себя обязанными защищать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!