Примеры употребления "local capacity" в английском

<>
Переводы: все81 местный потенциал64 другие переводы17
Best of all, when such emergencies abate, local capacity remains. Но самое главное, после того как чрезвычайная ситуация миновала, созданные мощности на местах сохраняются.
Furthermore, she asked whether there were any specific measures designed to build local capacity and finance District Health Boards. Кроме того, она спрашивает, принимаются ли какие-либо конкретные меры для создания потенциала на местах и финансирования окружных медицинских комиссий.
In many coastal areas, industrial development and growth in hotels and other tourism-related services have outstripped local capacity to provide municipal services. Во многих прибрежных районах промышленное развитие и рост количества гостиниц и расширения ассортимента других туристических услуг превышают имеющиеся на местах возможности по предоставлению муниципальных услуг.
Design co-operation programs so as to contribute to building local capacity of experts and consultants to provide policy advice and technical assistance according to high international standards. Разработка программ сотрудничества для развития потенциала местных экспертов и консультантов для предоставления консультаций по политике и технической помощи в соответствии с высокими международными стандартами.
The early involvement of the local population in the reconstruction process and building local capacity to sustain peace in the fragile conditions of the post-conflict period should be an important focus of the international effort. Скорейшее привлечение местного населения к процессу восстановления и созданию потенциала на местах в целях сохранения мира в нестабильных условиях постконфликтного периода должно занимать важное место в международных усилиях.
Expanded career support programmes, including provision of career development workshops and briefings, and career counselling for staff and managers by strengthening the local capacity of career resources centres in all duty stations, for approximately 4,000 participants; расширение программ поддержки развития карьеры, включая проведение практикумов и брифингов по вопросам развития карьеры, а также консультирование сотрудников и руководителей по вопросам развития карьеры за счет расширения местных возможностей информационных центров по вопросам развития карьеры во всех местах службы — примерно для 4000 участников;
Since local capacity would not always be available, UNMIS should step up the implementation of training programmes for suitable candidates from among former combatants, in accordance with the Secretary-General's progress report to the Security Council. Поскольку на местах не всегда будет иметься в наличии необходимый потенциал, МООНВС следует активизировать осуществление программ профессиональной подготовки подходящих кандидатов из числа бывших комбатантов в соответствии с положениями очередного доклада Генерального секретаря Совету Безопасности.
Investment in these regions is impeded by poorly developed financial markets, products and institutions, as well as high political, credit, currency and economic risks, the lack of local capacity to adapt technology and the lack of infrastructure to deliver services. Привлечение инвестиций в эти регионы сдерживается в связи с неразвитостью финансовых рынков, продуктов и учреждений, а также высокими политическими, кредитными, валютно-финансовыми и экономическими рисками, отсутствием необходимого на местах потенциала для внедрения технологий и отсутствием инфраструктуры для оказания услуг.
In addition, the Deputy Police Commissioner for Administration and Development leads and manages the development and implementation of local capacity enhancement and overall institutional development plans for the national police through wide-ranging consultative processes that engage international and national partners. Помимо этого заместитель Комиссара полиции по административному обеспечению и развитию руководит разработкой и осуществлением планов укрепления национального потенциала и общих планов организационного развития национальной полиции на основе широких консультаций с международными и национальными партнерами.
Georgia has proposed to host the workshop as an opportunity to exchange experiences and build national and local capacity to address urban transport and related environment and health issues that are of concern to it as well as to Armenia and Azerbaijan. Грузия предложила принять у себя рабочее совещание, которое предоставит возможность обменяться опытом и повысить национальные и местные возможности для развития городского транспорта и решения связанных с этим вопросов окружающей среды и здравоохранения, касающихся как Грузии, так и Армении и Азербайджана.
In keeping with Government priorities, the Mission, together with the United Nations country team, will continue to focus on extending State authority and building local capacity, particularly with regard to public service delivery, the development of local taxation and the promotion of good governance. С учетом приоритетных задач правительства Миссия будет продолжать уделять особое внимание распространению государственной власти на территорию страны и укреплению потенциала на местах вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций особенно в том, что касается предоставления государственных услуг, создания системы налогообложения на местах и содействия обеспечению надлежащего управления.
The local capacity for ground transportation is limited; there are only a few local contractors available, which caters to UNAMID and other United Nations system agencies and humanitarian organizations, and the cash-based payment system in Darfur has required the United Nations to change its financial transaction procedures. Местные возможности в плане наземных перевозок ограниченны; действуют всего несколько местных поставщиков, которые обслуживают ЮНАМИД и другие учреждения системы Организации Объединенных Наций и гуманитарные организации, а с учетом действующей в Дарфуре системы оплаты наличными Организации Объединенных Наций потребовалось изменить порядок осуществления своих финансовых операций.
It is critical that, in the future, disaster recovery efforts continue to focus on promoting national and local ownership of and participation in the recovery phase and support national and local capacity across a range of disaster-management activities, including response systems, preparedness measures and risk mitigation and reduction. Крайне важно, чтобы в будущем деятельность по восстановлению в период после бедствий сохраняла свою нацеленность на расширение ответственности и участия национальных и местных сторон на этапе восстановления и укрепление их способности осуществлять самые различные мероприятия по предотвращению бедствий и ликвидации их последствий, включая создание соответствующих систем реагирования и принятие мер по обеспечению готовности и смягчению и уменьшению рисков.
Enhanced national and local capacity to systematically address the problems of the urban poor and to significantly reduce accumulated deficits in shelter and infrastructure was evidenced by the increase to the target of 40 in the number of countries working with UN-Habitat to strengthen their national and local institutions. О расширении возможностей национальных и местных органов власти по решению на систематической основе проблем городской бедноты и сокращению образовавшегося дефицита жилья и инфраструктуры свидетельствует увеличение до 40 (что соответствует целевому показателю) числа стран, сотрудничающих с ООН-Хабитат в вопросах укрепления своего институционального потенциала на национальном и местном уровнях.
UNIDO's network of NCPCs and NCPPs constitutes an excellent source of local capacity for the implementation of projects related to Multilateral Environmental Agreements, such as the Cleaner Development Mechanism (CDM) of the Kyoto Protocol, the Global Environment Facility (GEF), the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants (POPs) and the Montreal Protocol. Созданная ЮНИДО сеть НЦЧП и ПНЦЧП пред-ставляет собой прекрасный источник местного потен-циала для осуществления проектов, связанных с мно-госторонними природоохранными соглашениями, такими как механизм более чистого развития (МЧР) Киотского протокола, Глобальный экологический фонд (ГЭФ), Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях (СОЗ) и Монреальский протокол.
CID aims to develop local capacity through participation and community assessment to address issues that will alleviate poverty and raise the capacity of the community to sustain economic and social improvement that impact on women and children; to respect the rights, beliefs, values and individuality of community groups; and to empower them to become self-determining and self-developing. Совет по международному развитию ставит своей целью формирование на представительной основе и на основе местных оценок потенциала для такого решения вопросов, которое позволит снизить масштабы бедности и повысить возможности общин поддерживать уровень социально-экономической деятельности по улучшению положения женщин и детей; уважать права, убеждения, ценности и самобытность групп местного населения; и дать им возможность самим определять свою судьбу и развиваться с опорой на собственные силы.
The trademark product, local development programmes (LDPs), developed as a result of the reforms of the late 1990s by the Local Governance Unit of UNCDF, links capital investments in services delivery systems and small-scale urban and rural infrastructures to institutional change and the building of local capacity for improved governance, the promotion of local development and reduction of poverty. «Фирменный продукт» — программы в области развития на местах (ПРМ), разработанные после реформ конца 90-х годов Группой ФКРООН по вопросам местного самоуправления, обеспечивает увязку капиталовложений в системы обслуживания и мелкие городские и сельские объекты инфраструктуры с организационными преобразованиями и наращиванием потенциала на местах в плане совершенствования управления, стимулирования развития на местах и сокращения масштабов нищеты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!