Примеры употребления "limit of plasticity" в английском

<>
To support this idea, Antón pointed out that living humans have their own kinds of plasticity. В поддержку этой идеи Энтон отметила, что живые люди обладают собственным видом пластичности.
Death is only a horizon, and a horizon is nothing save the limit of our sight. Смерть - это только горизонт. А горизонт это не что иное как ограниченность поля зрения.
And mathematical models of natural selection show how it can favor some kinds of plasticity over others. А математические модели естественного отбора показывают, как он может способствовать одним видам пластичности за счет других.
d. The ability to subscribe to Instructions provided by Signal Providers with the limit of one subscription for each separate trading account. d) предоставление возможности оформлять подписки на Инструкции выбранных Поставщиков Сигналов, с ограничением в одну подписку для каждого отдельного торгового счета;
Antón proposed that the weird variations in the fossil record might be even more dramatic examples of plasticity. Энтон предположила, что странные изменения из палеонтологического архива могут является еще более драматическими примерами пластичности.
If it is, and if the company is willing to borrow to the limit of prudence, the common stock investor need have no concern as to the more distant future. Если обладает и предполагает производить заимствования в пределах разумного, то инвестору — держателю обыкновенных акций не следует переживать об отдаленном будущем.
Now in this early period of plasticity the brain actually changes outside of a learning context. Теперь, в этот начальный период гибкости мозг изменяется независимо от обучающего контекста.
Therefore, Stop Loss order cannot guarantee the limit of loss. Поэтому ордер Stop Loss не может гарантировать ограничения потерь.
So how can we take this incredible capacity of plasticity of the brain and get people to experience their world differently? И как же можно использовать такую исключительную гибкость мозга, чтобы позволить человеку воспринимать мир по-новому?
A rebound this year has already put the economy at the limit of what the central bank believes it can achieve without difficult structural changes. Рост экономики в этом году уже поставил ее на такой уровень, который центральный банк считает предельно возможным в отсутствие сложных структурных реформ.
As Putin approaches the constitutional limit of his presidential service, the people bashing Desyatnichenko are just waiting for a signal to smash the Putin-era elite and embark Russia on an even straighter collision course with the West. Поскольку конституция ограничивает срок пребывания Путина на посту президента, наступит время, когда он уйдет. А те люди, которые охаивают Десятниченко, лишь ждут сигнала, чтобы размазать по стенке путинскую элиту и поставить Россию на путь еще более жесткой конфронтации с Западом.
While all three nations' budgets are set for deficits this year and in 2017, the shortfalls will remain within the EU limit of 3 percent of GDP, according to official forecasts and economist projections compiled by Bloomberg. Хотя и в этом году, и в 2017 году всем трем прибалтийским странам грозит бюджетный дефицит, он, по официальным прогнозам и по прогнозам опрошенных Bloomberg экономистов, не должен превысить установленного для Евросоюза лимита в 3%.
The U.S. doesn't just feel compelled to avoid a direct confrontation with Russia, as it has obviously done in Ukraine and Syria – it also appears to have reached the limit of its influence in the case of North Korea. Соединенные Штаты не просто ощущают вынужденную необходимость избегать прямой конфронтации с Россией, что они совершенно очевидно делают на Украине и в Сирии. Похоже, что они также достигли пределов своего влияния на Северную Корею.
"A limit of inefficiency has been reached beyond which it makes no sense to hold on to a loyal ally," she wrote. «Достигнут предел неэффективности, за которым нет никакого смысла держаться за преданного соратника, — пишет она.
The system reaches the limit of complexity, complexity turns into scary confusion. Система достигает предела сложности, сложность превращается в пугающую путаницу».
The easternmost limit of the peninsula extends from the eastern tip of the Baltic Sea south to the Black Sea. Восточный предел полуострова простирается от восточной оконечности Балтийского моря на юг до Черного моря.
Inflation was 4% in April, above the central bank upper limit of 3.5%. Инфляция в апреле составила 4%, что выше верхней планки центробанка в 3,5%.
As it stands, Fukushima will dump an estimated 11,500 tons of radioactive water into the ocean. The water contains some 100 times the legal limit of radiation. Предположительно, «Фукусима» сбросит в океан 11 500 тонн радиоактивной воды, уровень радиации в которой превышает допустимый примерно в 100 раз.
Thus, beyond the 200-nautical-mile limit of this zone, none of the five Arctic Ocean countries has the right to touch the enormous body of mineral wealth below the ice. Таким образом, за пределами двухсотмильной зоны ни одна из пяти арктических стран не имеет права трогать огромные ресурсы Северного Ледовитого океана.
If no recipients are specified, you can filter the list of friends to a limit of 50 friends or less, and you can segment by registered players or unregistered friends. Если получатели не указаны, с помощью фильтра вы можете составить список из не более чем 50 друзей, а затем разделить их на зарегистрированных и незарегистрированных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!