Примеры употребления "lie ahead of" в английском

<>
The end of the year is a good time to consider the risks that lie ahead of us. Конец года – это хорошее время для того, чтобы проанализировать риски, стоящие перед нами.
Based on them, I would like to draw three conclusions, given the challenges that now lie ahead of us. На их основе я хотел бы сделать три заключения, учитывая те задачи, которые стоят перед нами.
Ambassador Motoc therefore not only has our admiration, but also our commiseration for the challenging tasks which lie ahead of him. Поэтому мы не только восхищаемся послом Мотоком, но и выражаем ему сочувствие в связи с задачами, которые ему предстоит решить.
“At the same time, we are well aware of the danger that HIV/AIDS represents and we recognize the complexity and enormity of the tasks that lie ahead of us. В то же время мы вполне сознаем опасность, которую несет ВИЧ/СПИД, и отмечаем сложный характер и огромные масштабы задач, которые нам предстоит решить.
Yet, risks lie ahead and it would be naive to think that Gazprom would not try to prevent liberalization. Но впереди немало рисков, и было бы наивно думать, что Газпром не будет препятствовать либерализации.
While Eugene is busy translating sentences from Russian to English, I'll quickly add some Belorussian translations and jump ahead of Uyghur. Пока Евгений занят переводов предложений с русского на английский, я по-быстрому подобавляю белорусских переводов и обгоню уйгурский.
It looks as if the FX market may be discounting a successful conclusion to the very difficult talks that lie ahead. Я согласен, что обе стороны, скорее всего, как-то придут к соглашению, хотя по-прежнему трудно понять, как это сделать.
Don't go too far ahead of us. Не уходи от нас слишком вперёд.
No matter how able one or two bosses may be in handling all this detail, once a corporation reaches a certain size executives of this type will get in trouble on two fronts. Too much detail will have arisen for them to handle. Capable people just are not being developed to handle the still further growth that should lie ahead. Как бы ни был умел руководитель или два руководителя в решении всех этих частных вопросов, но, когда корпорация достигает определенного размера, топ-менеджеры этого типа оказываются в затруднительной ситуации сразу с двух точек зрения: слишком много конкретных вопросов требует их внимания, и к тому же не подготовлены способные менеджеры, которые смогут управлять процессом роста, который ждет компанию впереди.
Tom arrived ahead of Mary. Том прибыл вперёд Мэри.
However, sensing part of what might lie ahead, I acquired what for me were rather sizable positions in both Texas Instruments and Motorola during the latter parts of 1955. Однако, представляя отчасти, что должно произойти в будущем, я в конце 1955 года приобрел акции Texas Instruments и Motorola в достаточно большом относительно общего размера моего фонда количестве.
To our amusement, the curtain began to rise ahead of time. К нашему удивлению, занавес начал подниматься преждевременно.
According to that theory, stocks automatically and instantly adjust to whatever is known about a company, so that only those who might possess illicit "inside information" that is not known to others could benefit from what might lie ahead for a particular stock. Согласно этой теории, курс акций автоматически и немедленно реагирует на все, что становится известно о компании, так что лишь те, кто противоправно пользуется «внутренней» информацией, которой не обладают остальные участники рынка, может извлечь выгоды из знания будущего акций компании.
However, a strengthening pound has in recent months made London property less attractive to foreign buyers - some of whom have also been deterred by the introduction of new property taxes and political rhetoric around a potential "mansion tax" ahead of the general election next May. Однако укрепление фунта в последние месяцы сделало лондонскую недвижимость менее привлекательной для иностранных покупателей, некоторых из которых остановило также введение новых налогов на недвижимость и политическая риторика вокруг потенциального "налога на особняки" перед всеобщими выборами в следующем мае.
More scandal and arrests lie ahead, and Blatter will not be able to sweep them under the rug. Впереди ещё больше скандалов и арестов, и Блаттер не сможет их замять.
Now, Airbus is appealing directly to the public ahead of the Dubai Airshow, where the 777X is expected to dominate with more than 100 orders. А сейчас Airbus обращается непосредственно к общественности перед авиашоу в Дубае, где 777X, как ожидается, станет лидером с более чем 100 заказами.
Bedeviled by the country’s economic decay and fearful of dissent, he has turned to the ghost of Stalin help to rally the Russian people and to prepare them for the sacrifices that lie ahead. Ошеломленный экономическим упадком страны и боящийся инакомыслия, Путин обратился к призраку Сталина в попытке сплотить российский народ и подготовить его к тем жертвам, которые ждут страну впереди.
They will end at around the time when Kiribati Island in the Pacific, which is 12 hours ahead of us, reaches the end of the Mayan calendar. Они закончатся, грубо говоря, в тот момент, когда на острове Кирибати в Тихом океане, часовой пояс которого на 12 часов раньше, чем у нас, завершится майский календарь.
If the Russians show interest, long months of hard bargaining will lie ahead. Если русские проявят интерес, нас ждут долгие месяцы напряженного торга в ходе переговоров.
Alibaba will have to set the price of its shares ahead of its IPO. Alibaba предстоит назвать стоимость своих акций перед IPO.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!